Reddit – AskHistorians – Waarom wordt Duitsland in het Spaans “Alemania” genoemd?

Verschillende etymologische bronnen. Veel talen uit gebieden met voormalige Romeinse invloeden baseren hun woord op het Latijnse Germania. Ik durf te wedden dat “Alemania” komt van het Franse woord voor Duitsland, dat “Allemagne” is. Aangezien de Fransen beweren opvolgers te zijn van de Franken, zelf een Germaanse stam die de heerschappij over de geromaniseerde Galliërs overnam, kunnen ze hen niet echt Duitsers noemen aangezien ze dat technisch gezien zelf zijn. Het woord voor het enige grensgebied dat niet bewoond werd door andere frankische stammen was waar de Alemannen woonden (Vandaag delen van de Elzas, Baden-Würtemberg, Zwitserland en Beieren) en werd later uitgebreid om heel Duitsland te omvatten.

“Deutschland” betekent niet land van het Duitse volk, zoals het woord “Deutsch” pas later veranderde om te worden gebruikt als een zelf-omschrijver verstoken van de oorspronkelijke betekenis, maar in plaats daarvan betekent “Land van degenen die bij ons horen” als de verschillende variaties van de moderne “deutsch” in de verschillende Dialecten betekende “behorend tot je eigen volk”.(Voor alle duidelijkheid, dit is een onhandige vertaling omdat het Engels geen echt woord heeft om dingen als “Volk” naar te vertalen, wat een heleboel andere talen wel hebben, wat ook de reden is waarom “Volksrepubliek” zo’n onhandige vertaling is omdat het eigenlijk iets anders betekent. Dit woord in plaats daarvan ontwikkelde zich tot het woord “folk” in het Engels, dat betekent iets ver gelijkaardigs, maar echt totaal verschillend)

“Ludwig de Duitser”(“Ludwig der Deutsche”) was niet echt “de Duitser” maar “een van ons”/”behorend tot het volk” bijvoorbeeld.

Edit: Leuk feitje: Het woord voor Duits in het Engels was vroeger ook alemain. Dat veranderde toen het Nederlands en Duits meer onafhankelijk van elkaar gingen optreden, want alemain beschreef hen beiden samen. Het Duits verving het Alemaans pas echt in de 16e eeuw.

Leuk feitje 2: In het Fins en Ests worden ze de Saksen genoemd om dezelfde redenen als waarom ze in het Spaans Alemani worden genoemd.

Leuk feitje 3: In de Slavische talen worden de Duitsers “De Vreemdelingen” genoemd, letterlijk “De Stommen” omdat die barbaren geen fatsoenlijke taal konden spreken die slaven konden verstaan.

Leuk feitje 4: Barbaar betekent ongeveer hetzelfde, want “Barbaar” was bedoeld om al die onbeschaafde mensen aan te duiden die geen beschaafde taal konden spreken, zoals het glorieuze Grieks, en dus alleen maar de hele dag onbegrijpelijk “Bar bar bar bar” konden zeggen.

Fun feit 5: In bijna alle talen (inclusief Chinees, Japans, Vietnamees…) die geen behoefte hadden aan een woord voor Duitsland tot nadat Duitsland al een eigen naam had, wordt het in die talen zo dicht mogelijk bij “Deutschland”/”Deutsch” genoemd.

Leave a Reply