Reddit – AskHistorians – Pourquoi l’Allemagne est appelée « Alemania » en espagnol ?
Source étymologique différente. Beaucoup de langues des zones d’ancienne influence romaine basent leur mot sur le latin Germania. Je parierais que l' »Alemania » vient du mot français pour l’Allemagne qui est « Allemagne ». Puisque les Français prétendent être les successeurs des Francs, eux-mêmes une tribu germanique qui a pris le pouvoir sur les Gaulois romanisés, ils ne peuvent pas vraiment les appeler Allemands puisque c’est ce qu’ils sont techniquement eux-mêmes. Le mot pour la seule région frontalière qui n’était pas habitée par d’autres tribus franques était celle où vivaient les Alemanni(aujourd’hui des parties de l’Alsace, du Bade-Wurtemberg, de la Suisse et de la Bavière) et a été étendu à toute l’Allemagne plus tard.
« Deutschland » ne signifie pas terre du peuple allemand, car le mot « Deutsch » n’a changé que plus tard pour être utilisé comme un auto-descripteur dépourvu du sens original, mais signifie plutôt « Terre de ceux qui nous appartiennent » car les différentes variations du « deutsch » moderne dans les différents dialectes signifiaient « appartenir à son propre peuple ».(Pour être clair, il s’agit d’une traduction maladroite parce que l’anglais n’a pas de mot approprié pour traduire des choses comme « Volk », ce que beaucoup d’autres langues ont, et c’est aussi pourquoi « République des peuples » est une traduction si maladroite parce qu’elle signifie en fait quelque chose de différent. Ce mot s’est plutôt développé dans le mot « folk » en anglais, qui signifie quelque chose de lointainement similaire, mais vraiment complètement différent)
« Ludwig the German »(« Ludwig der Deutsche ») n’était pas vraiment « l’Allemand » mais « un des nôtres »/ »appartenant au peuple » par exemple.
Edit : Fait amusant : Le mot pour allemand en anglais était aussi alemain. Cela a changé lorsque le néerlandais et l’allemand ont commencé à agir de manière plus indépendante, car alemain décrivait les deux ensemble. L’allemand n’a vraiment remplacé alemain qu’au 16ème siècle.
Fait amusant 2 : En finnois et en estonien, on les appelle les Saxons pour les mêmes raisons qu’on les appelle les Alemani en espagnol.
Fait amusant 3 : Dans les langues slaves, les Allemands sont appelés « Les étrangers », littéralement « Les muets » parce que ces barbares ne pouvaient pas parler une langue correcte que les slaves pouvaient comprendre.
Fait amusant 4 : Barbare signifie à peu près la même chose, car « Barbare » était destiné à décrire tous ces gens non civilisés qui ne pouvaient pas parler une langue civilisée comme le grec glorieux, et ne pouvaient donc que dire des « Bar bar bar bar bar » incompréhensibles toute la journée.
Fait amusant 5 : Dans presque toutes les langues (y compris le chinois, le japonais, le vietnamien…) qui n’ont eu besoin d’un mot pour l’Allemagne qu’après que celle-ci ait déjà eu son propre nom, elle est nommée de la manière la plus proche possible de « Deutschland »/ »Deutsch » dans ces langues.
Leave a Reply