Japanska fraser: Hur man säger ”jag är lycklig” på japanska
Japanska fraser Lektion 8: Lycka (うれしい!しあわせ!) – Genomgångsanteckningar
I dag lärde vi oss två sätt att säga ”jag är lycklig” på japanska. I den här genomgången kommer vi att gå igenom skillnaderna mellan de två och ge exempel på hur de används.
………………………………………………………………………………..
Nummer 1:
★ Ureshii betyder ”glad”. Det används vanligtvis för kortvarig lycka, till exempel när man får en gåva.
★ När det används som ett utrop betyder det ”jag är lycklig”.
★ Om du vill vara mer formell kan du säga ”ureshii desu”.”
★ Om du vill säga att du var glad (förfluten tid) kan du säga ”ureshikatta (desu).”
………………………………………………………………………………..
Exempel:
来てくれて嬉しかったです。
kitekurete ureshikatta desu.
Jag var glad att du kom.
………………………………………………………………………………..
Nummer 2:
★ Shiawase betyder också lycklig, men det används vanligen för mer djup eller långsiktig lycka.
★ Om du vill vara mer formell kan du säga ”shiawase desu.”
★ Du kan använda shiawase i sig självt för att betyda ”jag är lycklig” eller som en del av en längre mening, som den nedan.
………………………………………………………………………………..
Exempel:
君を幸せにする。
Kimi wo shiawase ni suru.
Jag ska göra dig lycklig.
………………………………………………………………………………..
Slutsats:
Både shiawase och ureshii betyder lycklig, men de används på olika sätt beroende på hur lång tid och hur djup känslan är. De kan båda användas för sig själva som ett utrop, eller i en hel mening som ett adjektiv.
このレビューをよんでくれてうれしいです!
kono rebyū o yonde kurete ureshii desu!
Jag är glad att du läste denna recension!
Leave a Reply