Japońskie Zwroty: Jak powiedzieć „Jestem szczęśliwy” po japońsku

Japoński Zwrot Lekcja 8: Szczęście (うれしい!しあわせ!) – Notatki z przeglądu

Dzisiaj nauczyliśmy się dwóch sposobów na powiedzenie „jestem szczęśliwy” po japońsku. W tym przeglądzie omówimy różnice między nimi i podamy przykłady ich użycia.

………………………………………………………………………………..

Numer 1:

★ Ureshii oznacza „szczęśliwy”. Zazwyczaj jest używane w odniesieniu do krótkotrwałego szczęścia, takiego jak otrzymanie prezentu.

★ Kiedy jest używane jako wykrzyknik, oznacza „Jestem szczęśliwy.”

★ Jeśli chcesz być bardziej formalny, możesz powiedzieć „ureshii desu.”

★ Jeśli chcesz powiedzieć, że byłeś szczęśliwy (czas przeszły) możesz powiedzieć „ureshikatta (desu).”

………………………………………………………………………………..

Przykład:

来てくれて嬉しかったです。

kitekurete ureshikatta desu.

Cieszyłem się, że przyszedłeś.

………………………………………………………………………………..

Numer 2:

★ Shiawase również oznacza szczęśliwy, ale zazwyczaj jest używane dla bardziej głębokiego lub długotrwałego szczęścia.

★ Jeśli chcesz być bardziej formalny, możesz powiedzieć „shiawase desu.”

★ Możesz użyć shiawase samo w sobie, aby powiedzieć „jestem szczęśliwy” lub jako część dłuższego zdania, jak to poniżej.

………………………………………………………………………………..

Przykład:

君を幸せにする。
Kimi wo shiawase ni suru.
Uczynię cię szczęśliwym.

……………………………………………………………………………….Wnioski:

Oba shiawase i ureshii oznaczają szczęśliwy, ale są używane inaczej w oparciu o długość czasu i głębokość emocji. Mogą być używane samodzielnie jako wykrzyknik, lub w pełnym zdaniu jako przymiotnik.

このレビューをよんでくれてうれしいです!
kono rebyū o yonde kurete ureshii desu!
Cieszę się, że przeczytałeś tę recenzję!

.

Leave a Reply