Japonské fráze:

Japonská fráze Lekce 8: Štěstí (うれしい!しあわせ!) – Poznámky k přehledu

Dnes jsme se naučili dva způsoby, jak japonsky říci „jsem šťastný“. V tomto přehledu probereme rozdíly mezi nimi a uvedeme příklady jejich použití.

………………………………………………………………………………..

Číslo 1:

★ Ureshii znamená „šťastný“. Obvykle se používá pro krátkodobé štěstí, například při obdržení dárku.

★ Když se použije jako vykřičník, znamená to „jsem šťastný“.

★ Pokud chcete být formálnější, můžete říct „ureshii desu“.“

★ Pokud chcete říci, že jste byli šťastní (minulý čas), můžete říci „ureshikatta (desu).“

………………………………………………………………………………..

Příklad:

来てくれて嬉しかったです。

kitekurete ureshikatta desu.

Byl jsem rád, že jsi přišla.

………………………………………………………………………………..

Číslo 2:

★ Shiawase znamená také šťastný, ale obvykle se používá pro hlubší nebo dlouhodobější štěstí.

★ Pokud chcete být formálnější, můžete říci „shiawase desu.“

★ Shiawase můžete použít samostatně ve významu „jsem šťastný“ nebo jako součást delší věty, jako je ta níže.

…………………………………………………………………………………

Příklad:

君を幸せにする。
Kimi wo shiawase ni suru.
Udělám tě šťastným.

………………………………………………………………………………..

Závěr:

Obě slova shiawase a ureshii znamenají šťastný, ale používají se různě v závislosti na délce trvání a hloubce emocí. Obě lze použít samostatně jako vykřičník nebo v celé větě jako přídavné jméno.

このレビューをよんでくれてうれしいです!
kono rebyū o yonde kurete ureshii desu!
Jsem rád, že jste si přečetl tuto recenzi!

.

Leave a Reply