Japanse Zinnen: Hoe zeg je “Ik ben gelukkig” in het Japans

Japanse Zinnen Les 8: Geluk (うれしい!しあわせ!) – Notities

Vandaag hebben we twee manieren geleerd om “ik ben gelukkig” in het Japans te zeggen. In deze herhaling gaan we in op de verschillen tussen de twee en geven we voorbeelden van het gebruik ervan.

………………………………………………………………………………..

Nummer 1:

★ Ureshii betekent “gelukkig”. Het wordt meestal gebruikt voor kortstondig geluk, zoals het ontvangen van een geschenk.

★ Als het als uitroep wordt gebruikt, betekent het “Ik ben blij.”

★ Als u formeler wilt zijn, kunt u zeggen “ureshii desu.”

★ Als u wilt zeggen dat u gelukkig was (verleden tijd) kunt u zeggen “ureshikatta (desu).”

……………………………………………………………………………….

Voorbeeld:

来てくれて嬉しかったです。

kitekurete ureshikatta desu.

Ik was blij dat je kwam.

………………………………………………………………………………..

Nummer 2:

★ Shiawase betekent ook gelukkig, maar het wordt meestal gebruikt voor meer diepgaand of langdurig geluk.

★ Als u wat formeler wilt zijn, kunt u zeggen “shiawase desu.”

★ U kunt shiawase op zichzelf gebruiken om “ik ben gelukkig” te betekenen of als onderdeel van een langere zin, zoals de zin hieronder.

………………………………………………………………………………..

Voorbeeld:

君を幸せにする。
Kimi wo shiawase ni suru.
Ik zal je gelukkig maken.

……………………………………………………………………………….

Conclusie:

Zowel shiawase als ureshii betekenen gelukkig, maar ze worden verschillend gebruikt, afhankelijk van de duur en de diepte van de emotie. Ze kunnen allebei op zichzelf worden gebruikt als een uitroep, of in een volledige zin als een bijvoeglijk naamwoord.

このレビューをよんでくれてうれしいです!
kono rebyū o yonde kurete ureshii desu!
Ik ben blij dat u deze recensie heeft gelezen!

Leave a Reply