De ce să traduci cu un instrument CAT?

De ce să folosești un instrument CAT? Răspunsul este simplu: Atunci când folosiți un instrument CAT pentru a traduce veți fi un traducător mai bun și mai rapid. În consecință, veți face mai mulți bani și/sau veți avea mai mult timp liber.

Cum vă ajută un instrument CAT să realizați acest lucru? CAT înseamnă „ComputerAided Translation” (traducere asistată de calculator). Un instrument CAT este un program de calculator care ajută la traducerea mai eficientă a documentelor de text prin intermediul a patru funcții principale:

  • Un instrument CAT segmentează textul care urmează să fie tradus în segmente (propoziții) și prezintă segmentele într-un mod convenabil, pentru a face traducerea mai ușoară și mai rapidă. În MetaTexis, fiecare segment este prezentat într-o casetă specială, iar traducerea poate fi introdusă într-o altă casetă chiar sub textul sursă.
  • Traducerea fiecărui segment este salvată împreună cu textul sursă. Textul sursă și traducerea vor fi întotdeauna tratate și prezentate ca o unitate de traducere (TU). Puteți reveni la un segment în orice moment pentru a verifica traducerea. Există funcții speciale care ajută la navigarea prin text și la găsirea segmentelor care trebuie traduse sau revizuite (controlul calității).
  • Funcția principală a unui instrument CAT este de a salva unitățile de traducere într-o bază de date, numită memorie de traducere (TM), astfel încât acestea să poată fi reutilizate pentru orice alt text, sau chiar în același text. Prin intermediul unor funcții speciale de „căutare fuzzy”, funcțiile de căutare ale instrumentelor CAT găsesc chiar și segmente care nu corespund în proporție de 100 %. Acest lucru economisește mult timp și efort și ajută la realizarea unei traduceri coerente și consistente.
  • Cea de-a patra funcție de bază a unui instrument CAT este căutarea automată în bazele de date terminologice, precum și afișarea și inserarea automată a rezultatelor căutării.

În afară de aceste funcții principale, multe alte funcții sunt incluse într-un CAT-Tool care, de asemenea, facilitează traducerea și cresc productivitatea:

  • Instrumente de căutare textuală

  • Instrumente de indexare/concordanță

  • Control de calitate prin verificarea automată a listei de urmărire, sau prin aplicarea unor reguli formale

  • Instrumente statistice care furnizează informații despre procesul de traducere

  • Instrumente de import/export

  • Instrumente pentru post-producție (de ex.ex. corectarea formatării)

  • Strument de aliniere. Multe traduceri nu au fost traduse cu ajutorul unui instrument CAT, astfel încât acestea nu sunt disponibile în TM-uri pentru utilizare ulterioară. Pentru a permite traducătorului să salveze aceste texte într-o TM, multe instrumente CAT oferă un instrument special pentru a produce TM-uri. Acesta se numește de obicei „instrument de aliniere”.

  • Instrumente de internet pentru a prelua informații prin/din internet

Pentru mai multe informații, consultați capitolul „Introducere” din manualul MetaTexis.

O listă mai completă a funcțiilor MetaTexis poate fi găsită pe pagina Caracteristici.

Leave a Reply