Japońskie Zwroty: Jak powiedzieć „Jestem szczęśliwy” po japońsku
Japoński Zwrot Lekcja 8: Szczęście (うれしい!しあわせ!) – Notatki z przeglądu
Dzisiaj nauczyliśmy się dwóch sposobów na powiedzenie „jestem szczęśliwy” po japońsku. W tym przeglądzie omówimy różnice między nimi i podamy przykłady ich użycia.
………………………………………………………………………………..
Numer 1:
★ Ureshii oznacza „szczęśliwy”. Zazwyczaj jest używane w odniesieniu do krótkotrwałego szczęścia, takiego jak otrzymanie prezentu.
★ Kiedy jest używane jako wykrzyknik, oznacza „Jestem szczęśliwy.”
★ Jeśli chcesz być bardziej formalny, możesz powiedzieć „ureshii desu.”
★ Jeśli chcesz powiedzieć, że byłeś szczęśliwy (czas przeszły) możesz powiedzieć „ureshikatta (desu).”
………………………………………………………………………………..
Przykład:
来てくれて嬉しかったです。
kitekurete ureshikatta desu.
Cieszyłem się, że przyszedłeś.
………………………………………………………………………………..
Numer 2:
★ Shiawase również oznacza szczęśliwy, ale zazwyczaj jest używane dla bardziej głębokiego lub długotrwałego szczęścia.
★ Jeśli chcesz być bardziej formalny, możesz powiedzieć „shiawase desu.”
★ Możesz użyć shiawase samo w sobie, aby powiedzieć „jestem szczęśliwy” lub jako część dłuższego zdania, jak to poniżej.
………………………………………………………………………………..
Przykład:
君を幸せにする。
Kimi wo shiawase ni suru.
Uczynię cię szczęśliwym.
……………………………………………………………………………….Wnioski:
Oba shiawase i ureshii oznaczają szczęśliwy, ale są używane inaczej w oparciu o długość czasu i głębokość emocji. Mogą być używane samodzielnie jako wykrzyknik, lub w pełnym zdaniu jako przymiotnik.
このレビューをよんでくれてうれしいです!
kono rebyū o yonde kurete ureshii desu!
Cieszę się, że przeczytałeś tę recenzję!
.
Leave a Reply