Japonské fráze:
Japonská fráze Lekce 8: Štěstí (うれしい!しあわせ!) – Poznámky k přehledu
Dnes jsme se naučili dva způsoby, jak japonsky říci „jsem šťastný“. V tomto přehledu probereme rozdíly mezi nimi a uvedeme příklady jejich použití.
………………………………………………………………………………..
Číslo 1:
★ Ureshii znamená „šťastný“. Obvykle se používá pro krátkodobé štěstí, například při obdržení dárku.
★ Když se použije jako vykřičník, znamená to „jsem šťastný“.
★ Pokud chcete být formálnější, můžete říct „ureshii desu“.“
★ Pokud chcete říci, že jste byli šťastní (minulý čas), můžete říci „ureshikatta (desu).“
………………………………………………………………………………..
Příklad:
来てくれて嬉しかったです。
kitekurete ureshikatta desu.
Byl jsem rád, že jsi přišla.
………………………………………………………………………………..
Číslo 2:
★ Shiawase znamená také šťastný, ale obvykle se používá pro hlubší nebo dlouhodobější štěstí.
★ Pokud chcete být formálnější, můžete říci „shiawase desu.“
★ Shiawase můžete použít samostatně ve významu „jsem šťastný“ nebo jako součást delší věty, jako je ta níže.
…………………………………………………………………………………
Příklad:
君を幸せにする。
Kimi wo shiawase ni suru.
Udělám tě šťastným.
………………………………………………………………………………..
Závěr:
Obě slova shiawase a ureshii znamenají šťastný, ale používají se různě v závislosti na délce trvání a hloubce emocí. Obě lze použít samostatně jako vykřičník nebo v celé větě jako přídavné jméno.
このレビューをよんでくれてうれしいです!
kono rebyū o yonde kurete ureshii desu!
Jsem rád, že jste si přečetl tuto recenzi!
.
Leave a Reply