Hispanic of Latino?

MICHEL MARTIN, presentator:

We zijn nu een week bezig met wat de federale overheid officieel erkent als de Nationale Maand van het Hispanic erfgoed. Het is een tijd om de geschiedenis en cultuur van Hispanic Amerikanen van alle achtergronden te vieren. Of moet dat Latino zijn? Isabelia Herrera is een freelance verslaggeefster die een vraag stelt die we steeds vaker zien opduiken. Ze schreef er een stuk over voor The New York Times. Het is getiteld, “Heeft de Hispanic Heritage Month een nieuwe naam nodig?” En ze is nu bij ons.

Isabelia Herrera, welkom. Hartelijk dank voor uw komst.

ISABELIA HERRERA: Dank u dat ik mocht komen.

MARTIN: Nu, u schrijft over iets dat voor sommigen een verrassing kan zijn. Maar u schrijft dat veel mensen binnen de Latino gemeenschap de term Hispanic afkeuren. Waarom is dat?

HERRERA: Ja. Ik denk dat deze gesprekken al een tijdje aan de gang zijn. Maar nu zien we ze in meer mainstream ruimten binnenkomen. De vraag over de term Hispanic gaat vooral over de connectie met Spanje. De term Hispanic omvat in principe die koloniale relatie met Spanje. Dus het verwijst naar mensen die van Spaanse afkomst zijn, hetzij woonachtig in Latijns-Amerika of in de VS. En ik denk dat nu, als, je weet wel, we opnieuw evalueren wat die term en wat die identiteit betekent, er veel vragen zijn rond die verbinding met Spanje. En ik weet dat dit geen wetenschappelijk onderzoek is, maar heb je een doorgaande lijn gezien in de verschillende meningen erover? Denk je dat het misschien generatiegebonden is – dat misschien oudere mensen die gewend zijn de term te gebruiken zich meer op hun gemak voelen met Hispanic, voor oudere mensen tegenover jongere mensen? Is het misschien geografisch? Heeft u verschillen in opvatting waargenomen die op een bepaalde manier landen? Ja. Ik denk dat het zowel geografisch als generationeel is. De term is in de jaren ’80 door de volkstelling populair geworden, toch? En ik denk dat een oudere generatie Latino’s zich nog steeds met die term identificeren, omdat hij in de volkstelling werd gebruikt. Het werd gebruikt in, je weet wel, Spaanstalige media, op Univision en allerlei soorten platforms. En ik denk dat we nu een nieuwe generatie mensen hebben – waaronder ikzelf in die generatie – een soort van kijken – weet je, opnieuw evalueren van die term en zien dat, weet je, er zijn veel nuances die worden afgevlakt in deze overkoepelende term die niet kan worden weerspiegeld met wat de realiteit vandaag is.

MARTIN: Dus ik denk dat veel mensen nu Latino of Latinox beginnen te zien. In theorie omvat dit mensen met wortels in heel Latijns-Amerika, van Mexico en het Caribisch gebied en het noorden helemaal tot – dus Chili en Argentinië. Vindt u dat veel mensen deze term beter vinden? Hebben ze het gevoel dat dit inclusief is? Of zijn er andere termen die de mensen verkiezen? Hebben ze echt liever dat bijvoorbeeld hun land van herkomst wordt gebruikt? Wat hoort u?

HERRERA: Er zijn nog steeds mensen die de voorkeur geven aan hun nationale identiteit, hun nationalistische identificatie. En dan zijn er sommigen die, weet u, ook de term Latino vinden – er problemen mee hebben. Net als Hispanic, is het een overkoepelende term. Dus ik denk dat voor mijn generatie, Latino veel actueler aanvoelt. Maar ik denk dat er bepaalde, je weet wel, leden van mijn generatie die nog steeds problemen vinden, nemen probleem met die term.

MARTIN: Weet je, er zijn mensen die zouden zeggen dat aan de ene kant, ja, specificiteit is belangrijk, en inclusie is belangrijk. Maar andere mensen beweren dat deze termen een politiek belang hebben, want als het belang is om je cijfers te laten zien – toch? – dan…

HERRERA: Juist.

MARTIN: Dan is de voorkeur term is er een die het mogelijk maakt zo veel mensen aanwezig te zijn als mogelijk – en omdat dat heeft politieke implicaties evenals, je weet wel, emotionele implicaties.

HERRERA: Zeker. Zeker.

MARTIN: Dus voor mensen die zich zorgen maken – dat de – en ik bedoel dit niet op een bagatelliserende manier, maar dit idee van grotere en grotere specificiteit is eigenlijk niet gunstig op de lange termijn, want wat het doet is het maakt mensen eigenlijk minder zichtbaar in plaats van meer zichtbaar. Wat zou je zeggen? Ik sprak met een professor van UC Berkeley die een boek schreef over de uitvinding van de term Hispanics tijdens de volkstelling debatten. En, weet je, zij zei precies dat het voortkwam uit deze strijd voor erkenning en dit als een administratief dilemma. Dus in wezen, voor, in de jaren ’60, werden Mexicanen gecategoriseerd als blank in de volkstelling, dus daarom werden ze niet geteld. De – je weet wel, verschillende middelen die ze niet van de regering kregen, of het nu tweetalig onderwijs was of werktraining, subsidies voor gemeenschapsontwikkeling – het idee was om een overkoepelende term te creëren die in staat zou zijn om hen middelen van de federale regering te geven, toch?

Wel, binnen die eigen gemeenschap, binnen die overkoepelende term, zijn er mensen die, weet je, misschien meer lijden onder bepaalde structurele ongelijkheden dan andere leden van de gemeenschap. Weet je, er zouden meer gesprekken moeten zijn over gelijkheid en inclusiviteit binnen die verschillende identiteiten omdat, weet je, bepaalde leden van de gemeenschap – misschien zwarte Latino’s of inheemse Latino’s – niet die middelen krijgen die de grotere overkoepelende term anderen zou bieden.

MARTIN: Dus ben je bereid om zelf een standpunt in te nemen – voor jezelf? Ik bedoel, ik wil – ik weet niet of u lid bent van, bijvoorbeeld, de Nationale Vereniging van Hispanic Journalisten. En er zijn een aantal andere high-profile organisaties zoals de Congressional Hispanic Caucus die nog steeds die term gebruiken. Ik weet dat je hier als journalist over bericht. Maar bent u bereid om – ik bedoel, bent u bereid om een aanbeveling te doen, weet je?

HERRERA: Mijn aanbeveling, denk ik, zou zijn voor deze organisaties om zeer attent te zijn op deze gesprekken en zeer, weet je, open te staan om te luisteren en te begrijpen hoe deze termen evolueren, omdat ik denk dat er echte structurele kwesties spelen hier die, weet je, onze gemeenschappen alleen vooruit zullen helpen als er meer reflectie over is.

MARTIN: Dat is Isabelia Herrera. Ze is een freelancer, en ze heeft net een stuk geschreven voor The New York Times genaamd, “Does Hispanic Heritage Month Need A Rebrand?”

Isabelia, heel erg bedankt voor je gesprek met ons.

HERRERA: Dank je.

Copyright © 2019 NPR. Alle rechten voorbehouden. Bezoek onze website gebruiksvoorwaarden en toestemmingspagina’s op www.npr.org voor meer informatie.

NPR-transcripties worden gemaakt op een spoeddeadline door Verb8tm, Inc., een NPR-aannemer, en geproduceerd met behulp van een eigen transcriptieproces dat met NPR is ontwikkeld. Deze tekst is mogelijk niet in zijn definitieve vorm en kan in de toekomst worden bijgewerkt of herzien. Nauwkeurigheid en beschikbaarheid kunnen variëren. Het gezaghebbende verslag van NPR’s programmering is de audio-opname.

Leave a Reply