Hispanisch oder Latino?

MICHEL MARTIN, HOST:

Wir befinden uns in einer Woche, die von der Bundesregierung offiziell als National Hispanic Heritage Month anerkannt wird. Es ist eine Zeit, in der wir die Geschichte und Kultur der hispanischen Amerikaner jeglicher Herkunft feiern. Oder sollte das heißen: Latinos? Isabelia Herrera ist eine freiberufliche Reporterin, die eine Frage stellt, die immer häufiger auftaucht. Sie hat einen Artikel darüber für die New York Times geschrieben. Er trägt den Titel „Does Hispanic Heritage Month Need A Rebrand?“. Und sie ist jetzt bei uns.

Isabelia Herrera, willkommen. Vielen Dank, dass Sie bei uns sind.

ISABELIA HERRERA: Danke, dass ich dabei sein darf.

MARTIN: Sie schreiben über etwas, das für manche eine Überraschung sein könnte. Sie schreiben, dass sich viele Menschen in der Latino-Gemeinschaft an dem Begriff „Hispano“ stören. Warum ist das so?

HERRERA: Ja, ich glaube, diese Diskussionen gibt es schon eine ganze Weile. Aber jetzt sehen wir, wie sie in den Mainstream-Bereich vordringen. Bei dem Begriff Hispanoamerikaner geht es in erster Linie um seine Verbindung zu Spanien. Der Begriff Hispanic beinhaltet im Grunde die koloniale Beziehung zu Spanien. Er bezieht sich also auf Menschen spanischer Abstammung, die entweder in Lateinamerika oder in den USA leben. Und ich glaube, dass es jetzt, wo wir neu bewerten, was dieser Begriff und diese Identität bedeutet, viele Fragen zu dieser Verbindung zu Spanien gibt.

MARTIN: Und wenn Sie sagen, dass einige Leute sich sträuben, was haben Sie dann beobachtet? Mir ist klar, dass das keine wissenschaftliche Umfrage ist, aber haben Sie eine durchgehende Linie bei den unterschiedlichen Meinungen dazu gesehen? Glauben Sie, dass es eine Frage der Generation ist – dass vielleicht ältere Menschen, die an den Begriff gewöhnt sind, sich mit Hispanic wohler fühlen als jüngere Menschen? Oder ist es vielleicht geografisch bedingt? Haben Sie irgendwelche Meinungsunterschiede beobachtet, die in eine bestimmte Richtung gehen?

HERRERA: Ja. Ich denke, es ist sowohl geografisch als auch generationsbedingt. Der Begriff wurde in den 80er Jahren durch die Volkszählung populär, nicht wahr? Und ich glaube, eine ältere Generation von Latinos identifiziert sich immer noch sehr stark mit diesem Begriff, weil er in der Volkszählung verwendet wurde. Er wurde in den spanischsprachigen Medien, auf Univision und allen möglichen Plattformen verwendet. Und ich glaube, dass jetzt eine neue Generation von Leuten – zu der auch ich gehöre – diesen Begriff neu bewertet und feststellt, dass es eine Menge Nuancen gibt, die in diesem Oberbegriff abgeflacht sind, die nicht mit der heutigen Realität übereinstimmen.

MARTIN: Ich glaube also, dass viele Leute jetzt anfangen, Latino oder Latinx zu sehen. Theoretisch umfasst das Menschen mit Wurzeln in ganz Lateinamerika, von Mexiko und der Karibik und dem Norden bis nach Chile und Argentinien. Finden Sie, dass viele Menschen diesen Begriff besser finden? Haben sie das Gefühl, dass er umfassend ist? Oder gibt es andere Begriffe, die die Menschen bevorzugen? Ziehen sie es wirklich vor, zum Beispiel ihr Herkunftsland zu verwenden? Was hören Sie?

HERRERA: Es gibt immer noch Leute, die ihre nationale Identität, ihre nationalistische Identifikation bevorzugen. Und dann gibt es einige, die auch den Begriff Latino nicht gut finden. Ähnlich wie Hispanic ist es ein Oberbegriff. Ich denke also, für meine Generation ist der Begriff Latino viel aktueller. Aber ich denke, es gibt bestimmte Mitglieder meiner Generation, die immer noch Probleme mit diesem Begriff haben.

MARTIN: Wissen Sie, es gibt diejenigen, die sagen würden, dass auf der einen Seite, ja, Spezifität wichtig ist und Inklusion wichtig ist. Aber andere argumentieren, dass diese Begriffe eine politische Bedeutung haben, denn wenn es darum geht, seine Zahlen zu zeigen – richtig? – dann…

HERRERA: Richtig.

MARTIN: Dann ist der bevorzugte Begriff einer, der es so vielen Menschen wie möglich erlaubt, anwesend zu sein – und weil das sowohl politische als auch, Sie wissen schon, emotionale Auswirkungen hat.

HERRERA: Sicher, sicher.

MARTIN: Also für Leute, die Bedenken haben, dass die – und ich meine das nicht abwertend, aber diese Idee von immer größerer Spezifität ist eigentlich auf lange Sicht nicht vorteilhaft, weil es die Menschen weniger sichtbar macht, anstatt sie sichtbarer zu machen. Was würden Sie sagen?

HERRERA: Ich habe mit einer Professorin der UC Berkeley gesprochen, die ein Buch über die Erfindung des Begriffs Hispanics während der Volkszählungsdebatten geschrieben hat. Sie sagte, dass der Begriff aus dem Kampf um Anerkennung und aus einem administrativen Dilemma heraus entstanden ist. In den 1960er Jahren wurden die Mexikaner bei der Volkszählung als Weiße eingestuft und daher nicht gezählt. Die – Sie wissen schon – verschiedenen Ressourcen, die sie von der Regierung nicht bekamen, sei es zweisprachiger Unterricht oder Berufsausbildung, Zuschüsse für die Gemeindeentwicklung – die Idee war, einen Oberbegriff zu schaffen, der es ihnen ermöglichen würde, Ressourcen von der Bundesregierung zu bekommen, nicht wahr?

Nun, innerhalb dieser eigenen Gemeinschaft, innerhalb dieses Oberbegriffs, gibt es Menschen, die, wissen Sie, vielleicht unter bestimmten strukturellen Ungleichheiten mehr leiden als andere Mitglieder der Gemeinschaft. Wissen Sie, es sollte mehr Gespräche über Gleichberechtigung und Inklusivität innerhalb dieser verschiedenen Identitäten geben, weil bestimmte Mitglieder der Gemeinschaft – vielleicht schwarze Latinos oder indigene Latinos – nicht die Ressourcen erhalten, die der größere Dachbegriff anderen bieten würde.

MARTIN: Sind Sie also bereit, selbst Stellung zu beziehen – für sich selbst? Ich meine, ich möchte – ich weiß nicht, ob Sie z.B. der National Association of Hispanic Journalists angehören. Und es gibt eine Reihe anderer hochrangiger Organisationen wie den Congressional Hispanic Caucus, die diesen Begriff immer noch verwenden. Ich weiß, dass Sie als Journalist über diese Sache berichten. Aber sind Sie bereit – ich meine, sind Sie bereit, eine Empfehlung auszusprechen, Sie wissen schon?

HERRERA: Ich denke, meine Empfehlung wäre, dass diese Organisationen diesen Gesprächen sehr aufmerksam zuhören und sehr, Sie wissen schon, offen dafür sein sollten, zuzuhören und zu verstehen, wie sich diese Begriffe entwickeln, weil ich denke, dass hier echte strukturelle Probleme im Spiel sind, die, Sie wissen schon, unsere Gemeinschaften nur vorwärts bringen werden, wenn es mehr Reflexion darüber gibt.

MARTIN: Das ist Isabelia Herrera. Sie ist freie Mitarbeiterin und hat gerade einen Artikel für die New York Times geschrieben mit dem Titel „Does Hispanic Heritage Month Need A Rebrand?“

Isabelia, vielen Dank für das Gespräch.

HERRERA: Danke.

Copyright © 2019 NPR. All rights reserved. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website unter www.npr.org.

NPR-Transkripte werden im Eiltempo von Verb8tm, Inc. erstellt, einem Auftragnehmer von NPR, und mithilfe eines mit NPR entwickelten Transkriptionsverfahrens produziert. Dieser Text ist möglicherweise nicht in seiner endgültigen Form und kann in Zukunft aktualisiert oder überarbeitet werden. Genauigkeit und Verfügbarkeit können variieren. Die maßgebliche Aufzeichnung des Programms von NPR ist die Audioaufzeichnung.

Leave a Reply