Conseil d’écriture 196 : « Oiseau » vs. « volatile »

C’est un oiseau ! C’est un avion ! C’est un volatile ?

Chaque année, à l’occasion de Thanksgiving, quelqu’un me demande généralement : « Quelle est la différence entre « oiseau » et « volatile » ? ». Et il est enfin temps d’y répondre par écrit.

« Fowl » vient du du mot vieil anglais fugel, qui est lié au mot latin flēogan, qui signifie voler. Il y a longtemps, « fowl » était utilisé pour représenter les oiseaux de toute sorte, et cet usage se faufile encore aujourd’hui ; cependant, la plupart des sources semblent s’accorder sur la différence entre ces deux mots.

  • « Fowl » est utilisé pour désigner la sauvagine, comme les canards, les cygnes et les oies ; le gibier à plumes, comme la dinde ou le faisan ; ou les oiseaux de basse-cour domestiqués comme les poulets. Dans l’industrie alimentaire, le terme « volaille » est souvent utilisé pour désigner les oiseaux que l’on mange couramment ou la viande de ces oiseaux, d’une manière qui est synonyme de « volaille ».
  • « Les oiseaux » sont tous les membres de la classe animale Aves. Ils ont le sang chaud, pondent des œufs, ont des plumes et volent généralement.

Donc, cette dinde de Thanksgiving est à la fois une volaille et un oiseau, mais cet oiseau chanteur devant votre fenêtre est un oiseau, très probablement pas une volaille. À moins que vous n’ayez un poulet chanteur, ce qui serait plutôt cool et peut-être l’inspiration d’un nouveau film d’animation. Le nom de ce film d’animation pourrait être « Fowl », ce qui serait un jeu de mots amusant sur le mot « foul », qui serait très probablement un bon descripteur de la voix chantée de l’animal. (Pour plus de détails sur cette paire, voir Get a Grip on Your Grammar).

J’espère que cela vous résout le problème.

Leave a Reply