Hur man uttrycker olika typer av lycka på kinesiska?

Lycka. Ett tillräckligt enkelt begrepp, och ändå finns det många ord som beskriver nyanserna av denna känsla på mandarin-kinesiska.

Kineser använder ofta olika synonymer så att en konversation inte blir alltför repetitiv. Det finns alltså många sätt att säga ”glad” på kinesiska. Behöver du hjälp med att uttrycka att du är glad på kinesiska? Läs vidare för att få definitioner och exempelmeningar, så kommer du att kunna prata om dina lyckliga känslor och de kinesisktalande personernas känslor i din omgivning. I den här artikeln lär du dig hur du kan prata om hobbies med andra på kinesiska som en infödd. I det här inlägget tittar vi på 开心 (kāixīn), 高兴 (gāoxìng), 快乐 (kuàilè), 幸福 (xìngfú) och 甜蜜 (tiánmì).

Glatt ansikte på handen
Från: China Radio International

开心 (kāixīn)

开心 betyder bokstavligen ”öppet hjärta”, ett trevligt sätt att minnas denna typ av lycka. 开心 beskriver ett glatt, uppmuntrande känsloläge. När man är rolig är man 开心.

Exempelmeningar

  • 我们玩得很开心.
    Wǒmen wán de hěn kāixīn.
    Vi hade en riktigt bra tid.
  • 跟他在一起真开心
    Gēn tā zài yīqǐ zhēn kāixīn
    Att vara med honom, riktigt lycklig.

Note: 开心 kan också användas för att betyda ”göra narr av någon”

高兴 (gāoxìng)

高兴 bryter ner till att bokstavligen betyda ”hög” (高) och ”upphetsad” (兴奋), vilket ger en bra ledtråd om vilken typ av högmodig lycka som 高兴 beskriver. Det brukar användas för att beskriva en persons humör eller en känsla i ett visst ögonblick.

Exempelmeningar:

  • 见到你很高兴。
    Jiàndào nǐ hěn gāoxìng.
    Roligt att få träffa dig.
  • 我很高兴我回家了。
    Wǒ hěn gāoxìng wǒ huí jiā le!
    Jag är så glad att vara hemma igen!
  • 这个好消息让我们很高兴。
    Zhège hǎo xiāoxi ràng wǒmen hěn gāoxìng
    Denna goda nyheter gjorde oss väldigt glada.

快乐 (kuàilè)

快乐kan användas för att betyda glad (adj) eller lycka (substantiv). Det avser i allmänhet lycka av längre varaktighet än 高兴 och 开心. Till exempel används 快乐 ofta för att önska någon lycka vid speciella tillfällen, vilket innebär att det är ett långvarigt tillstånd.

Exempelmeningar:

  • 祝你生日快乐
    Zhù nǐ shēngrì kuàilè!
    Jag önskar dig en glad födelsedag!
  • 新年快乐!
    Xīn nián kuàilè!
    Glatt nytt år!
  • 你不可能给快乐定价
    Nǐ bùkěnéng gěi kuàilè dìngjià.
    Man kan inte sätta ett pris på lycka.

幸福(xìngfú)

Med utgångspunkt från de tre föregående beskriver 幸福 en salig eller välsignad, långvarig sorts lycka. Det används för att beskriva en person som är ”välsignad” med en djupt lycklig, nöjd situation.

Exempelmeningar:

  • 我有一个幸福的家庭。
    Wǒ yǒu yíge xìngfú de jiātíng.
    Jag har en välsignad, harmonisk familj.
  • 祝你们幸福。
    Zhù nǐmen xìngfú.
    Jag önskar dig välsignad lycka (används vid bröllop)
  • 你真幸福。
    Nǐ zhēn xìngfú
    Du är verkligen välsignad/lycklig.

甜蜜/ tiánmì

Litterärt ”söt honung”, oftast syftar 甜蜜 på pars eller älskandes lycka.

Exempelmeningar:

  • 祝你们爱情甜蜜。
    Zhù nǐmen àiqíng tiánmì.
    Jag önskar dig lycka i kärlek.
  • 爱是一种甜蜜的痛苦。
    Ài shì yìzhǒng tiánmì de tòngkǔ.
    Kärleken är en ljuvlig sorts plåga.

Dessa ord, särskilt 开心 (kāixīn) och 高兴 (gāoxìng) kan användas omväxlande beroende på sammanhanget. Det bästa sättet att få självförtroende för att använda dem korrekt är att börja med att lära sig vanliga satsfraser, till exempel ”玩得很开心” och ”祝你们幸福” ovan. Håll utkik efter dem i dina dagliga interaktioner eller i filmer också. På så sätt börjar du få grepp om distinktionerna i sammanhanget, och du kommer glatt att dra fram dina egna meningar på nolltid.

Boka en gratis demoklass

Leave a Reply