Miten ilmaista onnellisuuden eri lajeja kiinaksi?
Onnellisuus. Tarpeeksi yksinkertainen käsite, ja silti on olemassa lukuisia sanoja, jotka kuvaavat tämän tunteen sävyjä mandariinikiinaksi.
Kiinalaiset käyttävät usein erilaisia synonyymejä, jotta keskustelusta ei tule liian toistuvaa. On siis monia tapoja sanoa ”onnellinen” kiinaksi. Tarvitsetko apua ilmaistaksesi olevasi onnellinen kiinaksi? Lue tästä määritelmiä ja esimerkkilauseet, niin pystyt puhumaan onnellisista tunteistasi ja ympärilläsi olevien kiinankielisten ihmisten onnellisista tunteista. Tämä artikkeli opettaa sinulle, miten puhua harrastuksista muiden kanssa kiinaksi kuin äidinkielellä. Tässä postauksessa tarkastelemme 开心 (kāixīn), 高兴 (gāoxìng), 快乐 (kuàilè), 幸福 (xìngfú) ja 甜蜜 (tiánmì).
开心 (kāixīn)
开心 tarkoittaa kirjaimellisesti ”avointa sydäntä”, kiva tapa muistaa tällainen onni. 开心 kuvaa iloista, hilpeää tunnetilaa. Kun olet hauska, olet 开心.
Esimerkkilauseet
- 我们玩得很开心.
Wǒmen wán de hěn kāixīn.
Meillä oli todella hauskaa. - 跟他在一起真开心
Gēn tā zài yīqǐ zhēn kāixīn
Kanssa ollessamme todella onnellinen.
Huom: 开心 voi tarkoittaa myös ”pilkata jotakuta”
高兴 (gāoxìng)
高兴 hajoaa kirjaimellisesti merkitsemään ”pilvessä” (高) ja ”innoissaan” (兴奋), mikä tarjoaa hyvän johtolangan siitä, minkälaista korkealentoista onnellisuutta 高兴 kuvaa. Sitä käytetään yleensä kuvaamaan henkilön mielialaa tai tunnetta tietyllä hetkellä.
Esimerkkilauseet:
- 见到你很高兴。
Jiàndào nǐ hěn gāoxìng.
Ilo tavata sinut. - 我很高兴我回家了。
Wǒ hěn gāoxìng wǒ huí jiā le!
Olen niin onnellinen päästessäni takaisin kotiin! - 这个好消息让我们很高兴。
Zhège hǎo xiāoxi ràng wǒmen hěn gāoxìng
Tämä hyvä uutinen teki meidät hyvin onnellisiksi.
快乐 (kuàilè)
快乐voi tarkoittaa onnellista (adj) tai onnellisuutta (substantiivi). Se liittyy yleensä pidempikestoiseen onnellisuuteen kuin 高兴 ja 开心. Esimerkiksi 快乐:tä käytetään usein toivottamaan jollekin onnellisuutta erityistilaisuuksissa, mikä viittaa siihen, että onnellisuus on jatkuva tila.
Esimerkkilauseet:
- 祝你生日快乐
Zhù nǐ shēngrì kuàilè!
Toivon sinulle hyvää syntymäpäivää! - 新年快乐!
Xīn nián kuàilè!
Hyvää uutta vuotta! - 你不可能给快乐定价
Nǐ bùkěnéng bùkěnéng gěi kuàilè dìngjià.
Onnelle ei voi laittaa hintaa.
幸福(xìngfú)
Edellisistä kolmesta, 幸福 kuvaa autuaallista tai siunattua, pitkittynyttä onnen lajia. Sitä käytetään kuvaamaan henkilöä, joka on ”siunattu” syvästi onnelliseen, tyytyväiseen tilanteeseen.
Esimerkkilauseet:
- 我有一个幸福的家庭。
Wǒ yǒu yíge xìngfú de jiātíng.
Minulla on siunattu, harmoninen perhe. - 祝你们幸福。
Zhù nǐmen xìngfú.
Toivon sinulle siunattua onnea (käytetään häissä) - 你真幸福。
Nǐ zhēn xìngfú
Olet todella siunattu/onnellinen.
甜蜜/ tiánmì
Kirjaimellisesti ”makea hunaja”, useimmiten 甜蜜 viittaa pariskunnan tai rakastavaisten onneen.
Esimerkkilauseet:
- 祝你们爱情甜蜜。
Zhù nǐmen àiqíng tiánmì.
Toivon sinulle onnea rakkaudessa. - 爱是一种甜蜜的痛苦。
Ài shì yìzhǒng tiánmì de tòngkǔ.
Rakkaus on suloista piinaa.
Nämä sanat, erityisesti 开心 (kāixīn) ja 高兴 (gāoxìng) voidaan käyttää vaihtelevasti kontekstista riippuen. Paras tapa saada varmuus niiden oikeaan käyttöön on aloittaa opettelemalla yleiset sarjalauseet, kuten ”玩得很开心” ja ”祝你们幸福” edellä. Kuuntele niitä myös päivittäisessä kanssakäymisessäsi tai elokuvissa. Näin alat hahmottaa erotteluja asiayhteydessä, ja vedät iloisesti omia lauseitasi esiin hetkessä.
Varaa ilmainen esittelytunti
Leave a Reply