Jak se španělsky řekne „stop“: Jak zastavit?

Při učení španělštiny pravděpodobně zjistíte, že více slov má stejný význam. Ne vždy to však znamená, že je lze používat zaměnitelně. Klasickým příkladem je slovo „stop“ ve španělštině.

Jak se tedy španělsky řekne „stop“? Parar, detener a alto jsou slova, která ve španělštině znamenají „zastavit“. Parar a detener jsou slovesa, proto jsou téměř vždy zaměnitelná. Alto znamená „zastavit“, ale má blíže ke slovu „stůj“ a používá se pro formální příkazy, například na stopce.

Mnoho nových španělštinářů pravděpodobně začne používat první synonymum, které se naučí, a proto je pravděpodobnější, že ho použijí v nesprávném kontextu. Existují však případy, kdy budete chtít použít alto místo Parar, a totéž platí pro Detener. Níže se věnujeme tomu, kdy používat jednotlivá synonyma v závislosti na kontextu vaší španělské konverzace.

Jak používat Alto, Parar a Detener

Alto – Zastavit Parar – Zastavit Tener – Mít
– Používá se na značkách stop
– Znamená „zastavit“ nebo „přestat“
– Používá se pro formální příkazy.
– V některých zemích se ‚Pare‘ používá na značkách stop.
– Znamená zastavit osobu nebo předmět.
– ‚Parar de‘ vyjadřuje přestat dělat nějakou činnost.
– Znamená zastavit.
– Znamená ‚zadržet‘.
– Je o něco formálnější než ‚parar‘.
¡Espera! ¡Está en alto!
Stůj! To je stopka!
Luis paró el balón
Luis zastavil míč
¡Detén el auto!
Zastav auto!

Parar je nejbližší doslovný překlad slova zastavit. Používá se, když se odkazuje na někoho nebo něco (tj. na podstatné jméno). Nejčastěji se používá v běžné, ústní komunikaci, a protože mluvený jazyk má větší volnost, můžete ho použít v mnoha situacích.

Detener lze také použít pro zůstat stop. Detener má však i jiné významy než jen význam ‚zastavit‘. Častěji se používá jako ‚zadržet‘, ‚zadržet‘ nebo ‚zatknout‘. Stejně jako se parar používá v běžné, ústní komunikaci, častěji se detener používá formálně a v psaném textu, například v knihách, filmech, novinách a televizi.

Alto je španělský překlad pro ‚zastavit‘ nebo ‚přestat‘. Stejně jako v angličtině toto slovo použijete ve formálnějším kontextu, jako jsou knihy, filmy, zprávy a politické projevy. V mnoha rodných španělských zemích se s Alto setkáte na značkách stop. Nebuďte však překvapeni, když pojedete do Jižní Ameriky a uvidíte, že na jejich značkách stop je místo toho napsáno Pare.

Něco, co vám může pomoci pochopit rozdíl mezi těmito slovy, je podívat se, jak byste je použili v rozhovoru. Jak již bylo zmíněno, klíčový rozdíl mezi nimi spočívá v tom, že detener a parar jsou slovesa a alto může být podstatné jméno nebo interjekce (tj. jediný, samostatný výraz), pokud se použije jako „zastavit“, „přestat“ nebo „přestat“.

Parar/Detener struktura fráze:

Person + Parar/Detener + Someone/Something

La señora para el autobús Paní zastavuje autobus

Yo detuve al policía para pedirle instrucciones Zastavil jsem policistu, abych se ho zeptal na cestu

Alto jako samostatný výraz:

¡Alto al fuego!“ Příměří!“

¡Alto! Přestat!

¡Alto! Te vas a lastimar Přestaň! Ublížíš si

Všimněte si: „Přestaň!“ je ve výše uvedeném příkladu použito jako jediné slovo ve větě (tj. interjekce).

Alto jako podstatné jméno:

Výraz + Un + ‚alto‘ + podstatné jméno

Hubo un alto a la violencia Došlo k zastavení násilí

Klíčové je zapamatovat si toto:

  • Parar se používá ve verbální komunikaci k zastavení někoho nebo něčeho. Použijete ho s přáteli, rodinou nebo v neformálních situacích.
  • Detener je formálnější než Parar. Znamená také někoho nebo něco zastavit, zadržet, zatknout.
  • Alto je buď:
    • Používá se ve významu ‚zastavit‘ nebo ‚přestat‘.
    • Jednotný výraz. Setkáte se s ním v označeních stop nebo ve formálních kontextech.

Příklady a vysvětlivky k použití parar, Detener a Alto jako ‚Stop‘

Slovo Kdy použít Česky Příklad Španělština Důvod / vysvětlení
Parar Používá se před podstatným jménem nebo zájmenem
1. Zastavit někoho
2. Zastavit něco
a) Zastavte ho! Má moje hodinky.
b) Zastavte auto. Jsme tady.
c) Brankář zastavil penaltu.
a) ¡Párenlo! Tiene mi reloj.
b) Para el carro. Ya llegamos.
c) El portero paró la penalta.
Neformální. Toto slovo byste použili v ústním rozhovoru se svými přáteli, s lidmi, kteří jsou stejně staří jako vy nebo které znáte.
Detener Stejné jako parar, použité před podstatným jménem nebo zájmenem
1. Zastavit někoho
2. Zastavit něco
a) Zastavte ho! Má moje hodinky.
b) Zastavte auto. Jsme tady.
c) Brankář zastavil penaltu.
a) ¡Deténganlo! Tiene mi reloj.
b) Detén el carro. Ya llegamos.
c) El portero detuvo el penalta.
Formální. Toto byste řekli policistovi nebo v případě, že nejste příliš blízcí lidem, se kterými mluvíte. S velkou pravděpodobností se s tímto slovesem setkáte v televizi, knihách a novinách.
Alto Jako jediný výraz nebo interjekce.
Jako podstatné jméno. Je součástí věty
a) Přestaň, ubližuješ jí.
b) Došlo k zastavení násilí.
a) ¡Alto! La estás lastimando.
b) Hubo un alto a la violencia.
Form. V normální konverzaci ho nepoužijete. Používá se jako rozkazovací způsob u vojenských jednotek a policistů. Používá se to v novinách, rozhovorech a politických projevech.

Pokud se trochu zamyslíte nad angličtinou, všimnete si, že slovo stop můžete použít k popisu různých činností. Až dosud jsme hovořili o použití podstatného jména nebo zájmena za slovem stop. Existuje však mnoho případů, kdy místo podstatného jména nebo zájmena bude za slovesem následovat sloveso. Například „přestat mluvit“.

V tomto případě nelze použít samotné ‚parar‘. Musíte použít ‚parar de‘.

Kdy použít ‚Parar de‘ místo ‚Parar‘?

Jedním z nejčastějších použití slova ‚stop‘ je ukončení činnosti, kterou děláte vy, někdo jiný nebo něco jiného.

Například:

Přestaň mluvit

Nemůžu se přestat smát

Přestalo sněžit

Pokud porovnáte tyto příklady s těmi, které jsme viděli předtím, všimnete si, že prvky jsou zcela odlišné. Při použití slova „stop“ pro ukončení děje v angličtině je třeba použít následující strukturu:

Předmět + ‚parar‘ + ‚de‘ + Infinitiv slovesa

Niñas, paren de hablar Dívky, přestaňte mluvit
Paró de llover Přestalo pršet
No puedo parar de reír Nemohu se přestat smát

Klíčem k zapamatování je, že mezi slovesem „parar“ a slovesem za ním se vždy používá „de“.

Můžete říkat ‚Dejar de‘ místo ‚Parar de‘

Je velmi pravděpodobné, že jste viděli nebo slyšeli nějaké příklady s ‚Dejar de‘. V tomto případě jsou Parar de a Dejar de naprosto stejné. Jako rodilý mluvčí španělštiny jsem měl vždy pocit, že Dejar de je důraznější. Ale obě struktury můžete použít k vyjádření ‚přestat něco dělat a pravidlo je stejné:

Předmět + ‚dejar‘ + ‚de‘ + Infinitiv slovesa

Niñas, dejen de hablar Dívky, přestaňte mluvit
Dejó de llover Přestalo pršet
No puedo dejar de reír Nemohu se přestat smát

Při použití Dejar de/Par de byste měli mít na paměti několik věcí:

  • Dejar / Parar de vždy časujte. Abyste věděli, jaký čas potřebujete, vraťte se ke slovesu v angličtině (stop) a určete, zda mluvíte o minulosti, přítomnosti nebo budoucnosti nebo zda dáváte příkaz. Klíčové je, že Dejar musí mít stejný čas jako „stop“.
  • Nezapomeňte na ‚de‘. Abyste ho správně použili, potřebuje tato struktura všechny své prvky, jinak by vaše myšlenka byla neúplná a bylo by těžké vám porozumět.
  • Druhé sloveso vyjadřuje činnost: tato část je velmi důležitá, protože říká, jakou činnost chcete přestat dělat. Nezapomeňte ji tedy doplnit.
  • Druhé sloveso vždy patří do infinitivního tvaru: to znamená, že by mělo končit na r. Nezapomeňte, že pomocí Dejara označujete čas. Všimněte si, že v angličtině má druhé sloveso vždy stejnou strukturu:

Potřebuji, abys přestal tančit

Konečně přestalo pršet

Přestanou malovat v 5

Parar a Detener vs Parar de/Dejar de

.

Slovo Kdy použít Anglický příklad Španělština
Parar Používá se před podstatným jménem nebo zájmenem
1. Zastavit někoho
2. Zastavit něco
a) Zastavte ho! Má moje hodinky.
b) Zastavte auto. Jsme tady.
c) Brankář zastavil penaltu.
a) ¡Párenlo! Tiene mi reloj.
b) Para el carro. Ya llegamos.
c) El portero paró la penalta.
Dejar de + sloveso
Parar de + sloveso
Jedná se o strukturu, která vyjadřuje:
1. Proč? Přestat něco dělat
2. Přestat s nějakou činností
a) Přestaň teď mluvit!“
b) Konečně přestalo sněžit.
c) Nikdy se nepřestanu učit.
a) ¡Deja de hablar ahora mismo!¡Para de hablar ahora mismo!
b) Por fin dejó de nevar. Por fin paró de nevar.
c) Nunca dejaré de aprender. Nunca pararé de aprender.

Související otázky

Vyjadřuje alto ve španělštině vysoký a vysoký? Ano. V tomto případě Alto označuje výšku osoby nebo předmětu. Pro správné použití je třeba použít sloveso Ser (být).

Él es alto Je vysoký
El edificio es muy alto Budova je velmi vysoká

Někdy můžete slyšet „Está muy alto“. Pokud se snažíte říci, že je něco na vysokém místě, použijete sloveso Estar + Alto.

Jak se španělsky řekne „zastavit to“? Basta nebo Para. Obě slova jsou velmi běžná a hlavní rozdíl je v tom, že ¡Para! je rozkazovací způsob slovesa Parar, takže znamená, že příkaz adresujete jedné osobě. Basta je výraz používaný k tomu, abyste někoho požádali, aby něco přestal dělat.

Leave a Reply