スペイン語で「やめて」の言い方。 Parar、Detener、Alto?

スペイン語を学習していると、複数の単語が同じ意味を持っていることに気づくでしょう。 しかし、それは必ずしも同じ意味で使われるとは限りません。

では、スペイン語で「ストップ」はどのように言うのでしょうか。 Parar、detener、altoは、いずれもスペイン語で「止まる」を意味する単語です。 Pararとdetenerは動詞なので、ほとんど互換性があります。 アルトは「止まる」という意味ですが、「停止」という言葉に近く、停止標識のような正式な命令で使われます。

多くの新しいスペイン語学習者は、最初に覚えた同義語を使い始め、間違った文脈で使う可能性が高くなります。 しかし、Pararの代わりにaltoを使いたいケースもありますし、Detenerも同様です。 以下では、スペイン語会話の文脈から、それぞれの同義語をどのような場合に使うのかを解説していきます。

アルトの使い方。 Parar と Detener

Alto – 止まる Parar – 止める Tener – 持つ
– 停止サインに使う
– 「止まる」「やめる」の意
– 正式なコマンドに使われる
– 国によっては、「パレ」が停止標識に使われています。
– 「パラーデ」は動作を止めるという意味です。
– 止まるという意味です。
¡Espera! Está en alto!
待って!信号待ちだ!
Luis paró el balón
Luis stopped the ball
¡Detén el auto!
Stop the car!

parar は停止に近い直訳です。 誰かや何か(つまり名詞)に言及するときに使われます。 カジュアルな言葉のコミュニケーションで最もよく使われ、話し言葉は自由度が高いので、いろいろな場面で使うことができます。

Detener はstopのままでも使えます。 しかし、デテナーには「止める」という言葉以外にも意味があります。 detain」「hold」「arrest」のような使い方が一般的です。 パラがカジュアルな口頭でのコミュニケーションで使われるように、デトナーはフォーマルな、本、映画、新聞、テレビなどの文章で使われるのが一般的です。

Altoはスペイン語で「停止」「中止」を意味する訳です。 英語と同じように、本や映画、ニュース、政治的なスピーチなど、よりフォーマルな場面でこの単語を使うことになるでしょう。 スペイン語圏の多くの国では、Altoを停止標識で見かけることがあります。 しかし、南米に行ったとき、その標識にPareと書かれていても驚かないでください。

これらの単語の違いを理解するのに役立つのは、会話の中でどのように使用するかを見ることです。 前述したように、3つの重要な違いは、detenerとpararは動詞であり、altoは「停止」「中止」「停止」のように使う場合、名詞または間投詞(つまり単体の表現)になる可能性があります。

Parar/Detener の句構成です。

Person + Parar/Detener + Someone/Something

La señora para el autobús The lady stops the bus

Yo detuve al policía para pedirle instrucciones I stopped the cop to ask him for directions

Alto as a single expression:

¡Alto al fuego!” 停戦!

¡アルト!

¡アルト!

¡アルト! 停戦!

¡Alto! Te vas a lastimar やめなさい!

Take Note: 上の例の「やめなさい!」は文中の唯一の単語(つまり間投詞)として使われています。

名詞としてのアルト:

文+ウン+「アルト」+名詞

Hubo un alto a la violencia 暴力に歯止めがかかった

ここで覚えておきたいポイント:

  • Pararは口頭でのコミュニケーションで誰かまたは何かを止めるために使用されます。 友人や家族、またはインフォーマルな場面で使うことが多いでしょう。
  • DetenerはPararよりフォーマルです。 また、誰かや何かを止める、拘束する、逮捕するという意味もあります。
  • Altoは、
    • 「止める」「やめる」という意味で使われます。 停止標識や正式な文脈で見かけることができる。

    パラの使用例と解説。 デトナー、アルトは「ストップ」

    理由・解説

    2.撥音3.撥音<4823>4.撥音<4823>5.撥音<4823 誰かを止める
    2.何かを止める

    単語 使うとき 英語 例 スペイン語
    パラー 名詞や代名詞の前に使う
    1.撥音
    a) 彼を止めろ! 彼は私の時計を持っています。
    b) 車を止めてください。 私たちはここにいます。
    c) ゴールキーパーはPKを止めた。
    a) ¡Párenlo! Tiene mi reloj.
    b) Para el carro. Ya llegamos.
    c) El portero paró la penal.
    c) El portero para.
    非公式なものです。 友人や同年代の人、親しい人たちとの口頭での会話で使う言葉でしょう。
    Detener pararと同じで、名詞や代名詞の前に使う
    1. 誰かを止める
    2.何かを止める
    a) Stop him! 彼は私の時計を持っています。
    b) 車を止めてください。 私たちはここにいます。
    c) ゴールキーパーはペナルティを止めた。
    a) ¡Deténganlo!
    b) 車を止めろ。 Ya llegamos.
    c) El portero detuvo el penal.
    Formal. 警察官や、あまり親しくない相手に対して言うでしょう。 テレビや本、新聞などでこの動詞を目にする機会が非常に多いようです。
    アルト 一つの表現、間投詞として。
    名詞として。 文の一部である
    a) やめろ!彼女を傷つけている。
    b) 暴力に歯止めがかかった。
    a) ¡Alto! La estás lastimando.
    b) Hubo un alto a la violencia.
    フォーマルです。 普通の会話では使いません。 軍隊や警察官の命令として使われる。 新聞、インタビュー、政治演説などで使われます。

    英語について少し考えてみると、stopという単語でさまざまな動作を表現できることに気がつくと思います。 ここまでは、「stop」という単語の後に名詞や代名詞を使うことについて述べてきました。 しかし、名詞や代名詞ではなく、動詞が後に続くケースも多くあります。 例えば、「stop talking」です。

    この場合、「parar」だけでは使えません。 parar de」を使う必要があります。

    「parar」の代わりに「parar de」を使うのはどんな場合でしょうか。

    「stop」の最も一般的な使い方は、自分、誰か、何かが行っている行為を止めることです。

    例えば:

    Stop talking

    I can’t stop laughing

    It stopped snowing

    これらの例と前に見たものを比べてみると、要素がかなり違っていることに気がつきますね。 英語で「stop」を使って動作を終了させる場合は、次のような構成にする必要があります。

    主語 + ‘parar’ + ‘de’ + 不定詞動詞

    No puedo parar de reír

    Niñas, paren de hablar 女の子たちよ。 stop talking
    Paró de llover It stopped raining
    I can’t stop laughing

    ここで覚えておくべきポイントは「parar」とその後の動詞の間に常に「de」を使用することです。

    You Can Say ‘Dejar de’ instead of ‘Parar de’

    「Dejar de」を使った例文を見聞きしたことがある人はとても多いと思います。 この場合、Parar de と Dejar de は全く同じです。 スペイン語ネイティブの私としては、Dejar deの方がより力強い感じがします。 でも、どちらの構文も「何かをやめる」という表現には使えるし、ルールも同じです。

    主語 + ‘dejar’ + ‘de’ + 不定詞

    Niñas, dejen de hablar Girls.Dejen(女の子)、Dejen de hablar。 stop talking
    Dejó de llover It stopped raining
    No puedo dejar de reír I can’t stop laughing

    Dejar de / Parar de を使用するにあたりいくつか注意すべきことがあるようです。

    • Dejar / Pararは必ず活用する。 どの時制が必要かは、英語の動詞(stop)に戻って、過去、現在、未来の話なのか、命令を出しているのかを確認します。 重要なのは、デジャーは「ストップ」と同じ時制にする必要があるということです。
    • ‘de’を忘れないようにしましょう。 正しく使うためには、この構造はすべての要素が必要で、そうでなければ、あなたの考えは不完全で、あなたを理解することは難しいでしょう。
    • 2番目の動詞は活動を表現します:この部分は、あなたがどんな活動をやめたいかを伝えるので、とても重要です。 つまり、rで終わらせるということです。デジャーで時制を表していることを忘れないでください。 英語では2番目の動詞は常に同じ構造を持っていることに注意してください。

    I need you to stop dancing

    It finally stopped raining

    They will stop painting at 5

    Parar and Detener vs Parar de/Dejar de

    名詞または代名詞の前に使う
    1.Pararを使う。 誰かを止める
    2. 何かを止める

    b) Por fin de hablar.a) ¡Deja de hablar ahora mismo.
    a) ¡Para de hablar ahora mismo.a)は、雪が降り始めた。 最終的には死にました。
    c) Nunca dejaré de aprender. Nunca pararé de aprender.

    単語 いつ使うか 英語例 スペイン語
    Parar a) Stop him! 彼は私の時計を持っています。
    b) 車を止めてください。 私たちはここにいます。
    c) ゴールキーパーはPKを止めた。
    a) ¡Párenlo! Tiene mi reloj.
    b) Para el carro. Ya llegamos.
    c) El portero paró la penal.
    Dejar de +動詞
    Parar de +動詞
    これは、
    1.を表す構造である。 何かをやめる
    2.動作をやめる
    a) Stop talking right now!
    b) It finally stopped snowing.
    c) I will never stop learning.
    a) ¡Deja de hablar ahora mismo!Para de hablar ahora mismo!
    b) Por fin dejó de nevar.

    関連質問

    アルトはスペイン語で高い、高いという意味ですか。 はい、そうです。 この場合、アルトは人や物の高さを表します。 正しく使うには、動詞Ser(ある)を使う必要があります。

    Él es alto He is tall
    El edificio es muy alto The building is very tall

    Está muy alto “なんて聞くこともあるかと思いますが。 高いところにあるものを言う場合は、動詞Estar+Altoを使います。

    スペイン語で「やめて」はどう言うのですか? BastaかParaです。 どちらもよく使われる言葉ですが、大きな違いは、「パラ!」は動詞Pararの命令形なので、一人の人に向かって命令していることになります。 Bastaは誰かに何かをやめるように頼むときに使う表現です。

Leave a Reply