Kuinka sanoa ’Stop’ espanjaksi: Parar, Detener vai Alto?
Oppiessasi espanjaa huomaat todennäköisesti, että useilla sanoilla on sama merkitys. Se ei kuitenkaan aina tarkoita, että niitä voi käyttää vaihdellen. Klassinen esimerkki on espanjankielinen sana ’stop’.
Miten siis sanotaan ’stop’ espanjaksi? Parar, detener ja alto ovat kaikki sanoja, jotka tarkoittavat ”pysähtyä” espanjaksi. Parar ja detener ovat verbejä; ovat siis lähes aina vaihdettavissa keskenään. Alto tarkoittaa pysähtyä, mutta se on lähempänä sanaa ’pysähtyä’ ja sitä käytetään muodollisissa käskyissä, kuten stop-merkin kohdalla.
Monet uudet espanjan puhujat alkavat todennäköisesti käyttää ensimmäistä synonyymiä, jonka he oppivat, ja siksi he käyttävät sitä todennäköisemmin väärässä yhteydessä. On kuitenkin joitakin tapauksia, joissa kannattaa käyttää alttoa Pararin sijasta, ja sama pätee myös Deteneriin. Seuraavassa käsitellään, milloin kutakin synonyymiä kannattaa käyttää espanjankielisen keskustelun kontekstin perusteella.
How to Use Alto, Parar ja Detener
Alto – pysähtyä | Parar – pysähtyä | Tener – olla |
---|---|---|
– Käytetään pysäytysmerkeissä – Tarkoittaa ’pysähtyä’ tai ’lopettaa’ – Käytetään muodollisissa käskykäsitteissä. |
– Joissakin maissa ’Pare’ käytetään stop-merkeissä. – Se tarkoittaa henkilön tai esineen pysäyttämistä. – ’Parar de’ ilmaisee toiminnan lopettamista. |
– Se tarkoittaa lopettaa. – Se tarkoittaa ’pidättää’. – Se on hieman muodollisempi kuin ’parar’. |
¡Espera! ¡Está en alto! Wait! Se on pysäytysvalo! |
Luis paró el balón Luis pysäytti pallon |
¡Detén el auto! Pysäytä auto! |
Parar on lähin sanatarkka käännös sanalle pysäytä. Sitä käytetään, kun viitataan johonkin tai johonkin (eli substantiiviin). Sitä käytetään yleisimmin satunnaisessa, suullisessa viestinnässä, ja koska puhutussa kielessä on enemmän vapauksia, sitä voi käyttää monissa tilanteissa.
Deteneriä voidaan käyttää myös pysähtymään. Detenerillä on kuitenkin muitakin merkityksiä kuin sana stop. Sitä käytetään yleisemmin sanoina ’pidättää’, ’pidättää’ tai ’pidättää’. Aivan kuten Pararia käytetään satunnaisessa, suullisessa viestinnässä, deteneriä käytetään yleisemmin muodollisesti ja kirjoitetussa tekstissä, kuten kirjoissa, elokuvissa, sanomalehdissä ja televisiossa.
Alto on espanjankielinen käännös sanoista ’pysäyttää’ tai ’lopettaa’. Aivan kuten englannissa, käytät tätä sanaa muodollisemmissa yhteyksissä, kuten kirjoissa, elokuvissa, uutisissa ja poliittisessa puheessa. Monissa espanjankielisissä kotimaissa näet Alton pysäytyskylteissä. Mutta älä ylläty, jos menet Etelä-Amerikkaan ja näet, että heidän pysäytyskylteissään lukee sen sijaan Pare.
Mikä voi auttaa sinua ymmärtämään näiden sanojen eron, on nähdä, miten käyttäisit niitä keskustelussa. Kuten aiemmin mainittiin, keskeinen ero näiden kolmen välillä on se, että detener ja parar ovat verbejä ja alto voi olla substantiivi tai interjektio (eli yksittäinen, itsenäinen ilmaus), kun niitä käytetään sanoina ’pysähtyä’, ’lopettaa’ tai ’pysähtyä’.
Parar/Detener-lauseen rakenne:
Henkilö + Parar/Detener + Joku/jotain
La señora para el autobús Nainen pysäyttää bussin
Yo detuve al policía para pedirle instrucciones Pysäytin poliisin kysyäkseni häneltä opastusta
Alto yksittäisenä ilmauksena:
¡Alto al fuego!” Tulitauko!
¡Alto! Sease!
¡Alto! Te vas a lastimar Lopeta! Satutat itsesi
Huomaa: ’Lopeta!’ on yllä olevassa esimerkissä käytetty lauseen ainoana sanana (eli välihuomautuksena).
Alto substantiivina:
Lause + Un + ’alto’ + substantiivi
Hubo un alto a la violencia Väkivallalle tuli stoppi
Tärkeää on muistaa tämä:
- Pararia käytetään sanallisessa kommunikaatiossa pysäyttämään jonkun tai jotain. Käytät sitä ystävien, perheenjäsenten kanssa tai epävirallisissa tilanteissa.
- Detener on muodollisempi kuin Parar. Se tarkoittaa myös jonkun tai jonkin pysäyttämistä, pidättämistä, pidättämistä.
- Alto on joko:
- Käytetään tarkoittamaan ’pysähtyä’ tai ’lopettaa’.
- Yksittäinen ilmaus. Löydät sen pysäytysmerkeissä tai virallisissa yhteyksissä.
Esimerkkejä ja selityksiä Pararin käytöstä, Detener ja Alto as ’Stop’
Sana | When to use | English Esimerkki | Espanja | Syy / selitys |
Parar | Käytetään ennen substantiivia tai pronominia 1. Pysäyttää joku 2. Pysäyttää jokin |
a) Pysäytä hänet! Hänellä on kelloni. b) Pysäytä auto. Me olemme täällä. c) Maalivahti pysäytti rangaistuksen. |
a) ¡Párenlo! Tiene mi reloj. b) Para el carro. Ya llegamos. c) El portero paró la penal. |
Epämuodollinen. Käyttäisit tätä sanaa suullisessa keskustelussa ystävien, samanikäisten tai tuttujen ihmisten kanssa. |
Detener | Sama kuin parar, käytetään substantiivin tai pronominin edessä 1. Pysäyttää joku 2. Pysäyttää jokin |
a) Pysäytä hänet! Hänellä on kelloni. b) Pysäytä auto. Olemme perillä. c) Maalivahti pysäytti rangaistuksen. |
a) ¡Deténganlo! Tiene mi reloj. b) Detén el carro. Ya llegamos. c) El portero detuvo el penal. |
Formal. Sanoisit näin poliisille tai jos et ole kovin läheinen keskustelukumppanisi kanssa. Näet tämän verbin hyvin todennäköisesti televisiossa, kirjoissa ja sanomalehdissä. |
Alto | Yksittäisenä ilmauksena tai välihuomautuksena. Substantiivina. Osana lausetta |
a) Lopeta! Satutat häntä. b) Väkivalta pysähtyi. |
a) ¡Alto! La estás lastimando. b) Hubo un alto a la violencia. |
Formal. Et käytä sitä normaalissa keskustelussa. Sitä käyttävät käskynä sotavoimat ja poliisit. Sitä käytetään sanomalehdissä, haastatteluissa ja poliittisissa puheissa. |
Jos ajattelet hieman englantia, huomaat, että sanaa stop voi käyttää kuvaamaan erilaisia toimintoja. Tähän asti olemme keskustelleet substantiivin tai pronominin käyttämisestä stop-sanan jälkeen. On kuitenkin monia tapauksia, joissa substantiivin tai pronominin sijasta sen jälkeen seuraa verbi. Esimerkiksi ’lopeta puhuminen’.
Tässä tapauksessa et voi käyttää ’parar’ yksinään. Sinun täytyy käyttää ’parar de’.
Milloin kannattaa käyttää ’Parar de’ ’Parar’ sijasta?
Yksi tavallisimmista ’stop’ -sanan käyttötavoista on lopettaa toiminto, jota sinä, joku muu tai jokin on tekemässä.
Esimerkiksi:
Lopeta puhuminen
En voi lopettaa nauramista
Lopetti lumen satamisen
Vertailemalla näitä esimerkkejä aiemmin näkemiimme esimerkkeihin huomaat, että alkuosat ovat varsin erilaisia. Kun käytät sanaa ’stop’ lopettaaksesi toiminnon englanniksi, sinun on käytettävä seuraavaa rakennetta:
Subjekti + ’parar’ + ’de’ + Infinitiiviverbi
Niñas, paren de hablar | Tytöt, lopettakaa puhuminen |
Paró de llover | Se lakkasi satamasta |
No puedo parar de reír | En voi lakata nauramasta |
Valinta tässä on se, että käytät ’de’-merkintää aina sanan ’parar’ ja sen jälkeisen verbin välissä.
Voit sanoa ’Dejar de’ ’Parar de’n sijaan
On hyvin todennäköistä, että olet nähnyt tai kuullut joitakin esimerkkejä, joissa on ’Dejar de’. Siinä tapauksessa Parar de ja Dejar de ovat täysin samat. Espanjaa äidinkielenään puhuvana olen aina ollut sitä mieltä, että Dejar de on voimakkaampi. Molempia rakenteita voi kuitenkin käyttää ilmaisemaan ’lopeta jonkin asian tekeminen’, ja sääntö on sama:
Subjekti + ’dejar’ + ’de’ + Infinitiiviverbi
Niñas, dejen de hablar | Tytöt, lopettakaa puhuminen |
Dejó de llover | Se lakkasi satamasta |
No puedo dejar de reír | En voi lakata nauramasta |
Täällä on muutama asia, jotka on hyvä muistaa, kun käytät sanaa Dejar de/Pararar de:
- Konjugoi aina Dejar / Parar de. Tietääksesi, mitä aikamuotoa tarvitset, palaa englanninkieliseen verbiin (stop) ja tunnista, puhutko menneestä, nykyhetkestä tai tulevaisuudesta tai annatko käskyn. Tärkeintä on, että Dejarilla on oltava sama aikamuoto kuin ’stop’.
- Älä unohda ’de’. Käyttääksesi sitä oikein, tämä rakenne tarvitsee kaikki sen elementit tai muuten ajatuksesi olisi epätäydellinen ja sinua olisi vaikea ymmärtää.
- Toinen verbi ilmaisee toimintaa: tämä osa on hyvin tärkeä, koska se kertoo, minkä toiminnan haluat lopettaa. Älä siis unohda lisätä sitä.
- Toinen verbi menee aina infinitiivimuodossa: tämä tarkoittaa, että sen pitäisi päättyä r:ään. Muista, että ilmoitat aikamuodon Dejarilla. Huomaa, että englannissa toinen verbi on aina rakenteeltaan samanlainen:
Tarpeeni on, että lopetat tanssimisen
Vihdoin lakkasi satamasta
He lopettavat maalaamisen klo 5
Parar ja Detener vs Parar de/Dejar de
.
Sana | Milloin käytetään | Englanninkielinen esimerkki | Espanja |
Parar | Käytetään ennen substantiivia tai pronominia 1. Pysäyttää joku 2. Pysäyttää jokin |
a) Pysäytä hänet! Hänellä on kelloni. b) Pysäytä auto. Me olemme täällä. c) Maalivahti pysäytti rangaistuksen. |
a) ¡Párenlo! Tiene mi reloj. b) Para el carro. Ya llegamos. c) El portero paró la penal. |
Dejar de + verbi Parar de + verbi |
Se on rakenne, joka ilmaisee: 1. Lopettaa jonkin tekemisen 2. Lopettaa jonkin toiminnan |
a) Lopeta puhuminen heti! b) Lopulta lumi lakkasi satamasta. c) En koskaan lopeta oppimista. |
a) ¡Deja de hablar ahora mismo!¡Para de hablar ahora mismo! b) Por fin dejó de nevar. Por fin paró de nevar. c) Nunca dejaré de aprender. Nunca pararé de aprender. |
Kysymykset
Tarkoittaako alto espanjaksi pitkä ja korkea? Kyllä. Tässä tapauksessa Alto kuvaa henkilön tai esineen korkeutta. Jotta voit käyttää sitä oikein, sinun on käytettävä verbiä Ser (olla).
Él es alto | Hän on pitkä |
El edificio es muy alto | Rakennus on hyvin korkea |
Joskus saatat kuulla ”Está muy alto”. Jos yrität sanoa, että jokin on korkealla, käytät verbiä Estar + Alto.
Miten sanotaan espanjaksi ’lopeta se’? Basta tai Para. Molemmat sanat ovat hyvin yleisiä ja tärkein ero on se, että ¡Para! on komentomuoto verbistä Parar, joten se tarkoittaa, että osoitat käskyn yhdelle henkilölle. Basta on ilmaus, jota käytetään pyytämään jotakuta lopettamaan jonkin asian tekemisen.
Leave a Reply