Să spui „scuză-mă” în coreeană este mai mult decât te-ai aștepta!
Expresia folosită depinde de situație, de vorbitor și de ascultător. Odată ce veți lua în considerare acești trei factori, veți ști cum să spuneți „scuzați-mă” în coreeană în mod natural. Prin urmare, este important să ascultați și să observați viața coreeană pentru a vă face o idee despre modul în care sunt folosite diferite cuvinte.
Iată care sunt modalitățile de a spune „scuzați-mă” în coreeană.
„Scuzați-mă” formal în coreeană
1. 실례합니다 (sillyehamnida)
Acest cuvânt este folosit atunci când se încearcă să se atragă atenția cuiva și este foarte politicos și formal. Dacă aveți dubii, folosiți 실례합니다 pentru că, chiar dacă vă înșelați, cel puțin nu sunteți nepoliticos. Puteți folosi acest cuvânt dacă doriți să abordați un străin pe stradă, de exemplu dacă trebuie să cereți indicații.
Exemplu:
실례합니다, 혹시 화장실 어딘지 아세요? (sillyehamnida, hoksi hwajangsil eodinji aseyo)
Scuzați-mă, știți cumva unde este baia?
„Scuzați-mă” standard în coreeană
1. 잠깐만요 (jamkkanmanyo)
2. 잠시만요 (jamsimanyo)
Aceste două cuvinte înseamnă literalmente „așteptați un moment”, dar uneori sunt folosite pentru a însemna „scuzați-mă”. Ele ar trebui folosite dacă aveți nevoie ca cineva să se dea la o parte din calea dumneavoastră. De exemplu, le-ați putea folosi dacă sunteți în metrou și aveți nevoie ca oamenii să se dea la o parte pentru ca dumneavoastră să puteți trece.
Ca o notă culturală, probabil că veți observa că oamenii trec adesea pe lângă alții fără să spună nimic. A spune „scuzați-mă” este mult mai puțin obișnuit în Coreea decât în alte țări.
Cu toate acestea, dacă doriți să dați dovadă de bune maniere, atunci folosiți unul dintre aceste două cuvinte atunci când împingeți pe lângă cineva. Dacă trebuie să alegeți, folosiți 잠시만요 (jamsimanyo), deoarece sună mai puțin nepoliticos atunci când este spus străinilor.
3. 여기요 (yeogiyo)
4. 저기요 (jeogiyo)
Puteți striga unul dintre aceste două cuvinte atunci când încercați să atrageți atenția cuiva. Un exemplu de când să folosiți acest lucru ar fi cu ospătarul într-un restaurant.
Cuvântul pe care îl folosiți depinde de sexul și vârsta celeilalte persoane în comparație cu dumneavoastră. S-ar putea să vi se pară puțin ciudat la început să strigați „이모” (care înseamnă literalmente „mătușă”) prin cameră, dar dacă vă simțiți încrezător, atunci încercați.
Când vă adresați femeilor, ghiciți puțin atunci când le judecați vârsta pentru a nu le jigni. Aceste cuvinte sunt utile atunci când trebuie să atrageți atenția cuiva care nu se află într-un restaurant, de exemplu un șofer de autobuz.
Exemplu:
아저씨, 문 열어 주세요 (ajeossi, mun yeoreo juseyo)
Șofer de autobuz, puteți să deschideți ușa, vă rog?
Dacă doriți să folosiți aceste tipuri de cuvinte, urmați ghidul de utilizare de mai jos:
이모 = femeie mai în vârstă de care ești apropiat
누나 = femeie puțin mai în vârstă (folosit de bărbați)
언니 = femeie puțin mai în vârstă (folosit de femei)
아줌마 = femeie mai în vârstă
아저씨 = bărbat mai în vârstă
사장님 = șef / proprietar de magazin
Informal „Excuse Me” în coreeană
1. 잠깐만 (jamkkanman)
2. 잠시만 (jamsiman)
Acestea sunt la fel ca versiunile „standard”, cu excepția faptului că nu au „요” la sfârșit. Asigurați-vă că folosiți acest lucru cu persoane apropiate și care sunt mai jos în ierarhia socială decât dumneavoastră.
Alte situații
În situațiile în care ați putea eventual să înlocuiți scuzați-mă cu ‘scuze’, atunci puteți spune ‘죄송합니다.’
Sorry poate fi folosit în situațiile în care trebuie să cereți o favoare (cum ar fi să cereți să vi se facă o fotografie) și cel mai probabil ar fi tradus ca ‘scuzați-mă’ în aceste situații. Citiți ghidul nostru despre Cum să spui ‘îmi pare rău’ în coreeană pentru mai multe detalii.
Există multe moduri diferite de a spune ‘scuză-mă’. Cel mai bun mod de a învăța cum să spui corect ‘scuză-mă’ în coreeană este să asculți și să observi cum folosesc coreenii aceste cuvinte. Apoi încercați să le copiați.
Acum este un moment excelent să vă „scuzați” și să exersați această expresie!
^_^
Leave a Reply