What does TAKE FOR GRANTED mean?
In de tip Hoe zeg je take for granted in het Engels? heb ik het gehad over de uitdrukking take for granted. Maar ik heb het ook gehad over het feit dat deze uitdrukking op andere manieren kan worden vertaald. Lees dus verder om meer te weten te komen over de betekenis en het gebruik van TAKE FOR GRANTED.
“Bekijk de video waarin ik over deze uitdrukking spreek. Het staat aan het eind van deze tip.
We kunnen TAKE FOR GRANTED gebruiken om te verwijzen naar iemand (iemand) of naar iets (iets).
- iemand voor lief nemen ” je niet herinneren (of waarderen) hoeveel iemand voor je doet/heeft gedaan of niet zeggen dat je dankbaar bent en rekening met hem/haar houdt;
- iets voor lief nemen ” je niet herinneren (of waarderen) te denken dat het iets is dat altijd beschikbaar zal zijn, nooit gemist zal worden of altijd zal gebeuren.
Als je zo spreekt, wordt het begrijpen van de uitdrukking TAKE FOR GRANTED een beetje vreemd. Het is tenslotte het beste als we iets in het Portugees kunnen vinden dat deze ideeën overbrengt.
Helaas, daar wordt het ingewikkeld! We kunnen immers zeggen dat TAKE FOR GRANTED betekent: vooronderstellen, aannemen, erop rekenen, voor lief nemen, het normaal vinden, aanvaarden zonder te discussiëren, geen waarde toekennen, geen gepaste waarde toekennen. Er zijn andere manieren om deze uitdrukking te vertalen. De beste interpretatie hangt dus af van de context.
Zie enkele voorbeelden en merk op hoe we uitdrukkingen of woorden in het Portugees moeten vinden om het idee van TAKE FOR GRANTED te krijgen.
- Mijn baas heeft de neiging mij als vanzelfsprekend te beschouwen. (Mijn baas waardeert me niet.)
- Ik denk dat ik veel dingen voor lief neem. (Ik denk dat ik niet veel dingen voor lief neem.)
- We nemen zoveel dingen voor lief in dit land: zoals warm water hebben wanneer we het nodig hebben.)
- Het verliezen van mijn baan leerde me om nooit iets voor lief te nemen. (Het verliezen van mijn baan leerde me sommige dingen nooit voor lief te nemen.)
- Je beschouwt alle liefde die ik je geef als vanzelfsprekend. (Je hecht geen waarde aan alle liefde die ik je geef.)
- Eén van de problemen in relaties is dat je elkaar na een tijdje voor lief gaat nemen.)
- De auteurs vonden dat de uitgever hen voor lief nam.)
- In Brazilië nemen politici de mening van de kiezers voor lief. (In Brazilië hebben politici geen waardering voor de mening van de kiezers.)
- Ik schreeuwde tegen mijn baas omdat ik het zat ben om voor vanzelfsprekend te worden gehouden.)
- Een huwelijk kan op de klippen lopen als een van beide echtgenoten de ander als vanzelfsprekend gaat beschouwen.)
- Ik ging ervan uit dat je naar de bruiloft zou komen. Sorry. (Ik nam gewoon aan dat je naar de bruiloft zou komen. sorry!)
- Ze neemt gewoon aan dat haar maaltijden voor haar gekookt worden.)
Zoals je ziet is TAKE FOR GRANTED een vrij saaie uitdrukking. Maar, het blijft niet in je hoofd hangen! Het belangrijkste is om het idee dat het overbrengt te begrijpen. Het beste is dus om meer voorbeelden te lezen en die in het Portugees te vertalen. De suggesties hierboven kunnen u helpen iets te vinden dat goed past.
Leave a Reply