TAKE FOR GRANTEDの意味とは

tipでHow to say take for granted in English? take for grantedという表現についてお話ししました。 しかし、この表現は別の意味でも使えるという話もしました。 それでは、TAKE FOR GRANTEDの意味と使い方について、読み進めていきましょう!

「この表現について話している動画を見てください。 このヒントの最後にあります。

TAKE FOR GRANTEDは、誰か(someone)または何か(something)を指すのに使うことができます。

  • take someone for granted「誰かが自分にしてくれた/してくれたことを思い出さない(大切にしない)、感謝していると言わない、相手を思いやる」
  • take something for granted「それがいつでも手に入るもの、逃さないもの、必ず起こるものと考えて思い出さない(大切にしない)」

このように話すとtake for grantedという表現の理解が少しおかしくなってきますね。 結局のところ、ポルトガル語でこれらの考えを伝えるものが見つかればベストなのです。

残念ながら、そこで物事が複雑になるのです。 結局、TAKE FOR GRANTEDとは、「前提する、仮定する、当てにする、当たり前だと思う、議論せずに受け入れる、価値を与えない、相応の価値を与えない」という意味だと言えますね。 この表現には、他にも訳し方がある。

いくつかの例を見て、TAKE FOR GRANTEDのアイデアを得るために、ポルトガル語でどのように表現や単語を見つけなければならないか注意してみてください。 (上司が私を評価してくれない)

  • 当たり前のことが多いのでしょうね。 (私は多くのことを当たり前だと思っていないようだ。)
  • この国では多くのことを当たり前だと思っている。例えば、いつでもお湯が出ることなど。
  • 仕事を失ったことで、どんなことも当たり前だと思ってはいけないということを学んだ。 (仕事を失ったことで、あることが当たり前ではないことを学びました。)
  • あなたは私が与えるすべての愛が当たり前だと思っているのですね。 (私が与えるすべての愛を大切にしていない。)
  • 人間関係の問題の一つは、しばらくするとお互いを当然だと思うようになることだ。)
  • 著者は、出版社が自分たちを当然だと思っていると感じた。)
  • ブラジルでは、政治家は有権者の意見を当然だと考えている。 (ブラジルでは、政治家は有権者の意見を全く理解しない)
  • 当たり前のことが嫌で上司に怒鳴った。)
  • 夫婦のどちらかが相手を当然だと思うようになると、結婚生活は困難に向かう。)
  • あなたが結婚式に来るのは当然だと思っていた。 (I simply took it for granted you’d come to the wedding. sorry!)
  • She simply takes it for granted that her meals will be cooked for her.)
  • このように、TAKE FOR GRANTEDはかなりつまらない表現であることがわかると思います。 でも、頭に残らないんですよねー。 重要なのは、それが伝えているアイデアを理解することです。 だから、もっと例文を読んで、ポルトガル語に訳すのが一番いいんです。 上記の提案で、よく似合うものが見つかるかもしれませんね

    Leave a Reply