Diakritische Zeichen

Diakritische Zeichen, oft auch „Akzente“ genannt, sind die verschiedenen kleinen Punkte und Schnörkel, die in vielen Sprachen über, unter oder auf bestimmte Buchstaben des Alphabets geschrieben werden, um etwas über deren Aussprache anzuzeigen. So gibt es im Französischen Wörter wie été `Sommer‘, août `August‘, ça `das‘ und père `Vater‘; im Deutschen Wörter `Wörter‘ und tschüss `Auf Wiedersehen‘; im Spanischen mañana `Morgen‘ und ángel `Engel‘; Im Norwegischen gibt es brød „Brot“ und frå „von“; im Polnischen gibt es łza „Träne“, źle „schlecht“ und pięć „fünf“; im Türkischen gibt es kuş „Vogel“ und göz „Auge“; im Walisischen gibt es tŷ „Haus“ und sïo „Zischen“ und so weiter. Wenn Sie ein Wort, einen Namen oder eine Passage aus einer Fremdsprache zitieren, die diakritische Zeichen verwendet, sollten Sie sich bemühen, diese diakritischen Zeichen originalgetreu wiederzugeben. Glücklicherweise können die meisten Textverarbeitungsprogramme zumindest die gebräuchlicheren diakritischen Zeichen wiedergeben.

Dies ist am ehesten erforderlich, wenn Sie Namen von Personen oder Orten oder Titel von literarischen und musikalischen Werken zitieren. Der französische Politiker heißt François Mitterrand, der spanische Golfer José-María Olazábal, der polnische Sprachwissenschaftler Jerzy Kuryłowicz, der türkische Nationalheld Mustafa Kemal Atatürk, die belagerte Stadt im ehemaligen Jugoslawien heißt Goražde, Wagners Oper heißt Götterdämmerung und der französische Film Zazie dans le Métro. Soweit Sie sie herstellen können, sollten Sie diese Formen also auch beim Schreiben auf Englisch verwenden. Aber übertreiben Sie es nicht. Wenn es eine akzeptierte englische Form gibt, verwenden Sie diese: schreiben Sie München, nicht München, Montreal, nicht Montréal, The Magic Flute, nicht Die Zauberflöte.

Im Englischen werden diakritische Zeichen normalerweise nicht verwendet, aber sie kommen in drei Situationen vor. Erstens sind viele Fremdwörter und -sätze ins Englische entlehnt worden, und einige von ihnen gelten noch nicht als vollständig anglisiert. Solche Formen sollten mit ihren ursprünglichen diakritischen Zeichen geschrieben werden, und sie sollten, wenn möglich, auch kursiv geschrieben werden, um ihren ausländischen Status zu verdeutlichen:

Lloyd George war die bête noire der Tories.She was an artist manquée.Der Ansatz Wörter und Sachen wird von einigen Etymologen bevorzugt.

Viele andere Begriffe dieser Art sind so vollständig anglisiert worden, dass sie heute in der Regel als normale englische Wörter behandelt werden. Daher schreiben die meisten Leute jetzt cafe statt café, naive statt naïve und cortege statt cortège, und solche Wörter werden normalerweise nicht kursiv geschrieben. Im Zweifelsfall sollten Sie, wie immer, ein gutes Wörterbuch zu Rate ziehen.

Zweitens wird ein bestimmtes diakritisches Zeichen, die Diaeresis (¨), im Englischen gelegentlich geschrieben, um zu zeigen, dass ein Vokal getrennt ausgesprochen werden soll. Ein bekanntes Beispiel dafür ist der Name Zoë, aber es gibt auch andere Fälle. Einige Leute schreiben coöperate statt cooperate und aërate statt aerate, aber diese Schreibweisen mit der Diaeresis sind heute ausgesprochen altmodisch und werden nicht empfohlen. Die Schreibweise des Nachnamens Brontë ist unterschiedlich: Alle Mitglieder dieser berühmten Familie schrieben ihren Namen mit der Diaeresis, die daher vielleicht beibehalten werden sollte, um die Vorlieben des Namensinhabers zu respektieren, aber viele Leute schreiben jetzt trotzdem Bronte.

Drittens wird gelegentlich ein Akzent (`) über den Buchstaben e in der Endung -ed geschrieben, um zu zeigen, dass er als separate Silbe ausgesprochen wird. So schreiben wir alearnèd scholar oder an agèd man, um zu zeigen, dass learnèd und agèd hier jeweils als zwei Silben ausgesprochen werden. Vergleiche I learned French at school und Hehas aged rapidly, in denen learned und aged als einzelne Silben ausgesprochen werden.

Der Einfachheit halber hier die Namen der gebräuchlicheren diakritischen Zeichen:

á der akute Akzent à der ernste Akzent â der Zirkumflex-Akzent ü die Diaeresis, oder trema, oder Umlaut ñ die Tilde ç die Cedille å der Ring, oder bolle ø der Schrägstrich, oder solidus, oder virgule

Leave a Reply