KONSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER | Department of Official Language | Ministry of Home Affairs | GoI
AFFEKTIVT SPRÅK RELATERAT TILL DEL-17 AV INDIENS KONSTITUTION
KAPITEL I – UNIONENS SPRÅK
Artikel 120: Språk som ska användas i parlamentet –
- Oavsett vad som sägs i del XVII, men med förbehåll för bestämmelserna i artikel 348, ska ärenden i parlamentet behandlas på hindi eller engelska:
Med förbehåll för att ordföranden för delstatsrådet eller talmannen för folkkammaren, eller den person som agerar i denna egenskap, beroende på vad som är tillämpligt, får tillåta att en ledamot som inte kan uttrycka sig på ett tillfredsställande sätt på hindi eller engelska talar till parlamentet på sitt modersmål. - Om inte parlamentet genom lag föreskriver något annat ska denna artikel, efter utgången av en period på femton år från denna konstitutions ikraftträdande, ha verkan som om orden ”eller på engelska” hade utelämnats därifrån.
Artikel 210:
- Oavsett vad som sägs i del XVII, men med förbehåll för bestämmelserna i artikel 348, ska ärenden i en delstats lagstiftande församling behandlas på delstatens officiella språk eller språk eller på hindi eller engelska:
Med förbehåll för att talmannen för den lagstiftande församlingen eller ordföranden för det lagstiftande rådet, eller den person som agerar som sådan, i förekommande fall, får tillåta att en ledamot som inte kan uttrycka sig tillräckligt väl på något av de ovannämnda språken talar till kammaren på sitt modersmål. - Om inte delstatens lagstiftande församling genom lag föreskriver något annat ska denna artikel, efter utgången av en period på femton år från denna konstitutions ikraftträdande, ha verkan som om orden ”eller på engelska” hade utelämnats därifrån:
Med förbehåll för att i förhållande till de lagstiftande församlingarna i delstaterna Himachal Pradesh, Manipur, Meghalaya och Tripura skall denna klausul ha verkan som om orden ”femton år” som förekommer i klausulen ersattes med orden ”tjugofem år”:
Det föreskrivs vidare att i förhållande till de lagstiftande församlingarna i delstaterna Arunachal Pradesh, Goa och Mizoram skall denna klausul ha verkan som om orden ”femton år” som förekommer i klausulen ersattes med orden ”fyrtio år”.
Artikel 343. Unionens officiella språk-
- Unionens officiella språk ska vara hindi i Devnagari-skrift. Den form av siffror som ska användas för unionens officiella ändamål ska vara den internationella formen av indiska siffror.
- Oavsett vad som sägs i klausul (1) ska det engelska språket under en period av femton år från denna konstitutions ikraftträdande fortsätta att användas för alla unionens officiella ändamål för vilka det användes omedelbart före detta ikraftträdande:
Med förbehåll för att presidenten under den nämnda perioden genom ett beslut får tillåta användning av hindi som ett komplement till det engelska språket och av numeriska tecken i Devnagari-form som ett komplement till de indiska numeriska teckensnittens internationella form för något av unionens officiella ändamål. - Oavsett vad som sägs i denna artikel får parlamentet genom lag föreskriva att det efter den nämnda femtonårsperioden ska vara tillåtet att använda-
- det engelska språket, eller
- devnagari-formen av siffror,
för sådana syften som anges i lagen.
Artikel 344. Kommissionen och parlamentets kommitté för officiella språk-
- Presidenten ska vid utgången av fem år från denna konstitutions ikraftträdande och därefter vid utgången av tio år från ett sådant ikraftträdande genom en förordning tillsätta en kommission som ska bestå av en ordförande och sådana andra medlemmar som representerar de olika språk som anges i den åttonde förteckningen och som presidenten kan utse, och i förordningen ska det fastställas vilket förfarande som ska följas av kommissionen.
- Det ska vara kommissionens uppgift att lämna rekommendationer till presidenten om-
- den gradvisa användningen av hindi språket för unionens officiella ändamål;
- begränsningar i användningen av engelska språket för alla eller några av unionens officiella ändamål;
- det språk som ska användas för alla eller några av de ändamål som nämns i artikel 348;
- den form av siffror som ska användas för ett eller flera angivna ändamål i unionen;
- andra frågor som ordföranden hänskjuter till kommissionen när det gäller unionens officiella språk och språket för kommunikation mellan unionen och en stat eller mellan en stat och en annan stat samt användningen av dessa.
- När kommissionen lämnar sina rekommendationer enligt klausul (2) ska den ta vederbörlig hänsyn till Indiens industriella, kulturella och vetenskapliga framsteg samt till de rättmätiga anspråken och intressena hos personer som tillhör icke-hindisktalande områden när det gäller de offentliga tjänsterna.
- Det ska inrättas en kommitté bestående av trettio ledamöter, varav tjugo ska vara ledamöter av Folkets hus och tio ska vara ledamöter av delstatsrådet, vilka ska väljas av ledamöterna av Folkets hus respektive delstatsrådets ledamöter i enlighet med systemet med proportionell representation med hjälp av en enda överförbar röst.
- Kommittén skall ha till uppgift att granska rekommendationerna från den kommission som inrättats i enlighet med klausul (1) och rapportera sitt yttrande om dessa till talmannen.
- Oavsett vad som sägs i artikel 343 får presidenten, efter att ha övervägt den rapport som avses i klausul (5), utfärda anvisningar i enlighet med hela eller delar av rapporten.
KAPITEL II – REGIONALA SPRÅK
Artikel 345. Officiellt språk eller officiella språk i en stat- Med förbehåll för bestämmelserna i artiklarna 346 och 347 får en stats lagstiftande församling genom lag anta ett eller flera av de språk som används i staten eller hindi som det eller de språk som ska användas för alla eller några av de officiella ändamålen i den staten:
Med förbehåll för att, till dess att statens lagstiftande församling föreskriver något annat genom lag, det engelska språket ska fortsätta att användas för de officiella ändamål inom staten för vilka det användes omedelbart innan denna konstitution trädde i kraft.
Artikel 346. Officiella språk för kommunikation mellan en stat och en annan stat eller mellan en stat och unionen- Det språk som för närvarande är tillåtet att använda i unionen för officiella ändamål ska vara det officiella språket för kommunikation mellan en stat och en annan stat och mellan en stat och unionen :
Med förbehåll för att om två eller flera stater kommer överens om att hindi språket ska vara det officiella språket för kommunikation mellan dessa stater, så får detta språk användas för sådan kommunikation.
Artikel 347. Särskild bestämmelse om språk som talas av en del av befolkningen i en stat- På begäran får presidenten, om han är övertygad om att en betydande del av befolkningen i en stat önskar att användningen av ett språk som talas av dem ska erkännas av den staten, föreskriva att ett sådant språk också ska erkännas officiellt i hela den staten eller i en del av den, för ett sådant syfte som han kan ange.
KAPITEL III – SPRÅK I ÖVERSTEGSDOMSTOLEN,
HÖGDOMSTOLEN, ETC.
Artikel 348. Språk som skall användas i Högsta domstolen och i High Courts samt i lagar, propositioner osv.
- Oavsett vad som sägs i de föregående bestämmelserna i denna del, tills parlamentet genom lag föreskriver något annat-
- Allt förfarande i Högsta domstolen och i varje High Court,
- de auktoritativa texterna-
- till alla lagförslag som ska läggas fram eller ändringar av dem som ska läggas fram i endera kammaren i parlamentet eller i kammaren eller i endera kammaren i en stats lagstiftande församling.
- av alla lagar som antas av parlamentet eller en delstats lagstiftande församling och av alla förordningar som utfärdas av presidenten eller guvernören i en delstat, och
- av alla order, regler, förordningar och föreskrifter som utfärdas i enlighet med denna konstitution eller i enlighet med någon lag som stiftats av parlamentet eller en delstats lagstiftande församling, ska vara på engelska språket.
- Oavsett vad som sägs i underklausul a i klausul 1 får guvernören i en delstat, med presidentens förhandsgodkännande, tillåta användningen av hindi, eller något annat språk som används för officiella ändamål i delstaten, i förfaranden i den högsta domstol som har sitt huvudsäte i den delstaten:
Med förbehåll för att ingenting i denna klausul ska gälla domar, dekret eller beslut som meddelats eller utfärdats av en sådan högsta domstol. - Oavsett vad som sägs i underklausul b i klausul 1, om en delstats lagstiftande församling har föreskrivit ett annat språk än det engelska språket för användning i lagförslag som lagts fram i eller lagar som antagits av delstatens lagstiftande församling eller i förordningar som utfärdats av delstatens guvernör eller i någon förordning, regel, förordning eller bye-law som avses i punkt iii i det stycket, ska en översättning av samma språk till engelska som publiceras på uppdrag av delstatens guvernör i delstatens officiella tidning (Official Gazette) anses vara den auktoritativa texten till engelska språket i enlighet med denna artikel.
Artikel 349. Särskilt förfarande för antagande av vissa språklagar-
Under en period av femton år från denna konstitutions ikraftträdande får inget lagförslag eller ändringsförslag som innehåller bestämmelser om det språk som ska användas för något av de syften som nämns i klausul (1) i artikel 348 införas eller föreslås i något av parlamentets kammare utan presidentens förhandsgodkännande, och presidenten får inte ge sitt godkännande till införandet av ett sådant lagförslag eller till en sådan ändring förrän han har tagit hänsyn till rekommendationerna från den kommission som inrättats i enlighet med artikel 344.1 och rapporten från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 344.4.
KAPTER IV – SÄRSKILDA RIKTIGHETER
Artikel 350. Språk som ska användas i framställningar för att få upprättelse för missförhållanden- Varje person ska ha rätt att lämna in en framställning för att få upprättelse för missförhållanden till en tjänsteman eller myndighet i unionen eller en delstat på något av de språk som används i unionen eller i delstaten, beroende på vad som är tillämpligt.
Artikel 350A. Anläggningar för undervisning i modersmålet på grundskolenivå – Varje delstat och varje lokal myndighet inom delstaten ska sträva efter att tillhandahålla adekvata anläggningar för undervisning i modersmålet på grundskolenivå för barn som tillhör språkliga minoritetsgrupper, och presidenten får utfärda sådana anvisningar till varje delstat som han anser vara nödvändiga eller lämpliga för att säkerställa tillhandahållandet av sådana anläggningar.
Artikel 350B. Särskild tjänsteman för språkliga minoriteter-
- Det ska finnas en särskild tjänsteman för språkliga minoriteter som ska utses av presidenten.
- Det ska vara den särskilda tjänstemannens uppgift att undersöka alla frågor som rör de skyddsåtgärder som föreskrivs för språkliga minoriteter enligt denna konstitution och rapportera till presidenten om dessa frågor med de intervall som presidenten bestämmer, och presidenten ska se till att alla sådana rapporter läggs fram för varje parlamentskammare och sänds till regeringarna i de berörda delstaterna.
Artikel 351. Direktiv för utveckling av hindi språket- Det skall vara unionens plikt att främja spridningen av hindi språket, att utveckla det så att det kan tjäna som ett uttrycksmedel för alla delar av Indiens sammansatta kultur och att säkerställa dess berikning genom att assimilera, utan att ingripa i dess genialitet, de former, den stil och de uttryck som används i hindustani och i de andra indiska språken som anges i den åttonde bilagan, och genom att, närhelst det är nödvändigt eller önskvärt, för sitt ordförråd, i första hand använda sig av sanskrit och i andra hand av andra språk.
Leave a Reply