Google Translate gör något otroligt ondskefullt och det ser ut som om vi alla är dömda

Annonsering

Vi vet alla att vår intelligenta intelligens är infekterad av demoner vid det här laget, eller hur? Oavsett om det är Alexa som fnissar som en seriemördare och pratar med de döda, eller Google som förutspår din död in i minsta detalj, verkar det som om människorna ganska snabbt har vant sig vid våra läskiga, övernaturliga robotöverordnare. Men trots – eller kanske på grund av – våra eldkastarlösa reaktioner på de uppenbara varningssignalerna har de kusliga meddelandena från ouijabordet på nätet bara blivit värre – och det senaste är inget undantag.

Den dåliga nyheten: världen går under. Ledsen för det.

Den sämre nyheten: vi var tvungna att ta reda på det från Google Translate.

Necromantiker på Internet (OK, Redditors) upptäckte nyligen ett fel där man genom att skriva in ”dog” 19 gånger i Googles översättningsprogram och byta inmatningsspråk till maori får fram följande benhårda profetia:

”Doomsday Clock is three minutes at twelve. Vi upplever tecken och en dramatisk utveckling i världen, vilket tyder på att vi alltmer närmar oss sluttiden och Jesu återkomst.”

Tack, Google.

Annons

Detta är inte det enda beviset på att Skynet vet något som vi inte vet (och att det av någon anledning har valt ut några få obskyra Googleöversättningar för att avslöja det för oss). Om man försöker översätta ”ag” från somaliska till engelska får man en serie av vad vi vid det här laget bara kan anta måste vara varningar i sista minuten innan de yttersta tiderna:

En modig Redditor försökte översätta ”profetia”, förmodligen som en direkt utmaning till Googles allvetande domedagsmaskin. Resultatet var… inte betryggande.

Och det visar sig att översättningen av ”dw” ger oss något ironiskt nog mycket oroväckande.

Annonsering

Trots dessa olycksbådande proklamationer säger teknikspecialister att det inte finns någon anledning till oro.

”Inget ofördelaktigt har hänt med Google translate, och vi kommer inte att dö i någon slags digitalt förutspådd apokalyps”, säger Chris Boyd, säkerhetsanalytiker på Malwarebytes, till IFLScience. ”Translate använder en neuronal maskinöversättning som är beroende av att absorbera stora delar av texten på ett språk tillsammans med den relevanta översättningen på ett annat…. Språk som tenderar att ha mindre mängder översatta texter att jämföra med är i allmänhet de som är mest ansvariga för de konstigaste översättningarna.”

Men varför profetiorna om Armageddon i stället för, låt oss säga, en mild dadaistisk stekning? Det beror på vilka texter Google har till hands, förklarade Boyd.

Annonsering

”Google translate gör vad det kan och försöker para ihop med de texter som finns på de mindre vanliga språken.

”Det är här den potentiellt apokalyptiska texten kommer in – religiösa texter, inklusive Bibeln, finns på alla de språk som orsakar konstigheterna, och detta skulle potentiellt kunna förklara några av de mer esoteriska budskap som avfyras. Endast Google skulle kunna fastställa den exakta orsaken, men jag tror inte att vi behöver springa skrikande ut på gatorna ännu.”

Annonsering

Leave a Reply