Conectar. Descubra. Compartilhe.

Keep Houston Press Free

I Support

  • Local
  • Comunidade
  • Jornalismo
  • logo

>

Suporte a voz independente de Houston e ajude a manter o futuro de Houston Press livre.

Nunca esquecerei a tentativa de ensinar o meu ex-marido, um britânico que se viu confrontado com a confusão transcultural em cada curva (“Isso não é um biscoito; é um biscoito.” “Você não pode chamar uma mulher de ‘c*nt tolo’ ou ela lhe dará uma bofetada”), como pronunciar a palavra taco. Como texano, não é uma palavra que tendemos a pensar demais. Mas o meu ex nunca conseguiu perceber bem e continua a chamar a esta comida omnipresente um “tack-oh” até hoje.

O claro, foi ele que finalmente me ensinou a maneira adequada de pronunciar o molho Worcestershire, apesar de estarmos confusos por insistirmos em acrescentar-lhe o sufixo -shire; na Inglaterra, chama-se simplesmente molho Worcester, pronuncia-se molho “wooh-ster”.

Ainda há palavras que, mesmo como crítico de comida, ocasionalmente me tropeçam quando me cruzo com elas. Correr para a cachaça pela primeira vez me surpreendeu, e eu ainda não sei se devo dizer “en-dive” ou “ahn-deev” quando me refiro àquela chicória saborosa.

Nós pesquisamos nossos leitores por suas palavras mais comumente mal pronunciadas, e eu não fiquei surpreso ao ver que os termos alimentares franceses — isto se aplica aos alimentos Cajun, também — encabeçam a lista para confusão. “Brunoise, vichyssoise, qualquer coisa francesa e terminando em -se”, como disse o blogueiro EOW Nicholas L. Hall, ainda tropeça nos comensais depois de todos estes anos.

No risco de soar pedante, como o leitor Daniel Glover apontou, “Você tem que ter um meio de comunicação feliz, ou você apenas passa uma conversa inteira sobre comida tentando dizer cada termo com uma pronúncia apropriada em vários sotaques e pode ficar entediante e irritante””

Isso é exemplificado pela adorável Giada De Laurentiis. A minha amiga Nada é a melhor expressão: “Fico aborrecido com a Giada da Food Network e a sua necessidade de pronunciar tudo correctamente.” E a menos que você — como minha ex — queira correr o risco de levar um tapa, tenha muito cuidado se você decidir corrigir alguém que esteja dizendo alguma das seguintes palavras incorretamente.

Chipotle: De longe a resposta mais comum, o que me surpreendeu dada a proliferação da cadeia de restaurantes com o nome da pimenta fumada. Pronúncia correta: chi-poht-ley.

Espresso: Uma peeve de longa data, que não é soletrada nem pronunciada com um “X” em qualquer parte dela. Pronúncia correta: e-spres-oh.

Bánh mì: Este popular sanduíche vietnamita é tão popularmente esquartejado, pronúncia sábia como “ban mee” ou “bang mee”. Pronúncia apropriada: bahn mee (isto é o mais próximo que muitos de nós chegaremos aos difongos difíceis na língua vietnamita; ouça você mesmo aqui).

Pho: Esta sopa vietnamita é pronunciada quase exactamente como a palavra francesa para fogo, feu, pelo qual é nomeada. Não é “foe”. Mais uma vez, com dipthongs é difícil acertar exactamente, mas vai chegar perto. Pronúncia correta: fəʊ, ou como a palavra “fur” sem o “R” no final.

Gyro: Dependendo de quão correto você quer ficar, você pode pronunciar isso do jeito americano mais aceito ou como um verdadeiro grego. Pronúncia correta: yee-raw, se você for grego; jeer-oh ou zheer-oh se você for americano.

Foie gras: Qualquer tentativa de impressionar o seu par encomendando esta bela comida vai cair por terra quando você pedir “foy grass”. Pronúncia adequada: fwah grah.

Gnocchi: Tal como com os giroscópios, pode seguir um dos dois caminhos aqui. Pronúncia correta: nyawk-kee se você quiser ser italiano; nok-ee ou noh-kee se você for americano.

Quinoa: Pronúncia não é a única coisa sobre quinoa que as pessoas muitas vezes se enganam; não é um grão, como tantas vezes se supõe. Na verdade é um fenópode, como o epazote e o espinafre. Pronúncia correta: keen-wah.

Caipirinha: A cachaça (kuh-shah-suh), igualmente difícil de pronunciar, é um ingrediente principal neste popular coquetel brasileiro. Pronúncia correta: kai-pee-reen-ya.

Açaí berry: Como a cachaça, o truque com o Açaí está no cé cédille (aquele “C” com uma cauda) que é pronunciado como um “S” suave em vez de um “C” duro. Pronúncia correta: ah-sigh-ee.

Beignet: Ninguém quer Ben-Gay com o seu café de chicória. Acerte esta pastelaria. Pronúncia correta: ben-yey.

Guanciale: Uma das carnes mais difíceis de curar para envolver os nossos lábios americanos, esta definitivamente não é pronunciada “gwan-see-ale”. Pronúncia adequada: WAHN-chall-eh (ouça você mesmo).

Coppa: Vendo como está prestes a haver um restaurante com este nome — está a substituir o agora fechado Catalão — aqui está a sua oportunidade de aprender a pronunciar esta deliciosa carne curada. Pronúncia correta: KOH-pa (ouça você mesmo).

Kibbeh: Embora seja tentador barrar através desta como se diz “kibble”, há uma paragem subtil entre os dois “B “s nesta palavra. Pronúncia correta: KIB-bay ou KIB-beh (ouça você mesmo)

Sriracha: O molho de galo vermelho parece estar em cada frigorífico e em cada molho de maionese apimentada hoje em dia, mas as pessoas ainda ficam confusas quando tentam dizê-lo em voz alta. Pronúncia correta: De acordo com o site oficial, é shree-ra-cha.

Bruschetta: Ao contrário da crença popular, bruschetta não é uma mistura de tomate, alho e cebola, nem se pronuncia “broo-shet-uh”. É pão torrado esfregado com alho e azeite de oliva, coberto com qualquer número de itens diferentes. Pronúncia correta: broo-sket-ah.

Haricot vert: Os restaurantes de luxo adoram usar este termo francês para feijão verde fino, mesmo que sirvam apenas feijão verde velho normal. Pronúncia apropriada: ah-ree-koh VEHR.

Bouillabaisse: Como a vichyssoise (vee-shee-swahz), esta é uma sopa que pode ser difícil para um americano acertar. Tantas consoantes Pronúncia correta: boo-ya-bes.

Jalapeño: Como os texanos podem dar tão errado com a nossa própria pimenta do estado? Está tudo bem aí no til, amigos. Pronúncia correta: hah-luh-peyn-yoh.

Quesadilla: E ainda assim, mesmo com todas as pronúncias erradas de jalapeño, a matança de quesadilla se destaca ainda mais. Kweez-a-dill-uh? Madre de dios. Pronúncia correta: key-suh-dee-uh.

E se estas não foram suficientes, confira nossa lista de 20 palavras mais comumente mal pronunciadas, incluindo um tutorial sobre a diferença entre macarons e macaroons.

Follow Eating Our Words no Facebook e no Twitter @EatingOurWords

Keep the Houston Press Free… Desde que começamos a Houston Press, ela tem sido definida como a voz livre e independente de Houston, e gostaríamos de mantê-la assim. Oferecendo aos nossos leitores acesso livre à cobertura incisiva de notícias, comida e cultura locais. Produzindo histórias sobre tudo, desde escândalos políticos até as bandas novas mais quentes, com reportagens corajosas, escrita com estilo e funcionários que ganharam tudo, desde o prêmio Sigma Delta Chi da Society of Professional Journalists até a Medalha Casey de Jornalismo Meritorioso. Mas com a existência do jornalismo local sob cerco e os contratempos nas receitas publicitárias tendo um impacto maior, é agora mais importante do que nunca para nós reunir apoio por trás do financiamento do nosso jornalismo local. Você pode ajudar participando do nosso programa de filiação “Eu Apoio”, permitindo-nos continuar a cobrir Houston sem paredes de pagamento.

  • Recipes

Leave a Reply