Alemanha

Pharmacies are called “Apotheke” and are marked by a big, red “A” symbol. Pelo menos uma farmácia na área estará sempre aberta (normalmente uma diferente todos os dias), e todas as farmácias colocarão o nome e endereço da farmácia de serviço na janela. Alguns medicamentos que por vezes estão disponíveis gratuitamente noutros países (por exemplo, antibióticos e o “comprimido do dia seguinte”) necessitam de receita médica na Alemanha, pelo que poderá querer verificar antes da sua viagem. Os funcionários de uma Apotheke têm pessoal especialmente treinado, pois é obrigatório ter um diploma universitário em farmácia para gerir uma Apotheke na Alemanha. Um farmacêutico alemão e o seu pessoal não só pode oferecer conselhos sobre medicamentos, como também é obrigado a fazê-lo. Assim, espera-se que perguntem a que pessoa se destina o medicamento e que dêem alguns conselhos úteis sobre o mesmo. Na Alemanha, não é considerado vergonhoso falar sobre doenças, portanto, o diálogo pode ser bastante simples. Esperar os outros clientes normalmente espera atrás de uma linha pintada no chão como medida para aumentar a discrição.

Na Alemanha, os produtos farmacêuticos tendem a ser caros, por isso pode ser sensato pedir ao farmacêutico “Generika” (medicamentos genéricos): Um “Generikum” é praticamente o mesmo produto, muitas vezes até produzido pela mesma confiança farmacêutica, faltando apenas a marca conhecida e sendo consideravelmente mais barato.

Seguro de saúde

Cidadãos da UE que são membros de qualquer seguro de saúde público podem obter um Cartão Europeu de Seguro de Saúde. O cartão é emitido pelo seu segurador e permite-lhe utilizar o sistema público de saúde em qualquer país da UE, incluindo a Alemanha. Se for cidadão da UE, basta dizer a um médico ou ao hospital que o cartão passa pelo “AOK”, o sistema de seguro de saúde do estado alemão. Se os médicos e os hospitais não aceitarem isto, dirija-se ao escritório local da AOK e eles geralmente telefonarão para confirmar.

Se você é de fora da UE, ou se você tem um seguro de saúde privado, verifique se o seu seguro é válido na Alemanha. Caso contrário, contrate um seguro de saúde para a viagem – os cuidados de saúde alemães são caros.

O seguro estrangeiro, mesmo que cubra viagens ao estrangeiro, pode não ser aceite pelos hospitais locais, ou seja, pode ter de pagar adiantado e reclamá-lo de volta à companhia de seguros. (Certifique-se de manter os originais em segurança.) Em alternativa, poderá receber uma factura no correio.

Água potável

A água potável tem uma boa qualidade, é muito controlada e pode ser utilizada livremente para consumo. As excepções têm de ser rotuladas (“Kein Trinkwasser” = não água potável), normalmente encontrada em fontes e em comboios.

Natação

Muitos lagos e rios, bem como o Mar do Norte e o Mar Báltico são geralmente seguros para a natação. No entanto, embora possa não haver poluentes que ameacem a vida na maioria dos corpos de água, você faria muito bem em se informar sobre os regulamentos locais. Se pretende nadar num grande rio, na melhor das hipóteses, faça-o apenas em locais de banho oficiais. Mantenha-se afastado de estruturas (as centrais eléctricas podem causar riachos que não vêem da superfície) no rio ou que chegam da margem para o rio, também mantenha-se afastado do caminho dos navios. Tanto as estruturas como os navios, mesmo que pareçam inofensivos ou distantes, podem criar grandes chupadas debaixo de água. Tome especial cuidado com as crianças.

Se pretende nadar no Mar do Norte, deve informar-se sobre os horários e condições meteorológicas da maré – ficar preso numa maré pode ser fatal, perdendo-se na neblina também. Caminhar no Wattenmeer sem um guia local é extremamente perigoso, por isso não se aproximem se não souberem realmente como se faz. Não há marés no Mar Báltico.

Doenças

Você deve estar ciente da raiva (Tollwut) que tem sido um problema em algumas áreas no passado, mesmo que as autoridades florestais a combatam muito seriamente. Se você quiser ir para a Alemanha para fazer caminhadas ou acampar você deve se informar sobre a situação no seu destino e tomar as devidas precauções. Normalmente, você não terá que se preocupar com isso porque o principal animal transmissor é a raposa.

Os maiores riscos que os caminhantes e campistas enfrentam são duas doenças transmitidas por carrapatos. Em algumas partes da Alemanha há um (baixo) risco de contrair encefalite transmitida por carrapatos; a vacinação é aconselhada se você planejar atividades ao ar livre em áreas de alto risco. O risco de doença de Lyme é maior e a vacinação não está disponível. Portanto, você deve tentar evitar picadas de carrapatos, usando calças compridas e sapatos apropriados. Os repelentes químicos também podem ser eficazes. Você também deve verificar se há carrapatos depois, pois o risco de transmissão é menor se o carrapato for removido precocemente. A forma mais segura de remover um carrapato é usando um dispositivo do tamanho de um cartão de crédito chamado “Zeckenkarte” (cartão de carrapato), que você pode obter na maioria das farmácias. Outros métodos (dedos, usar cola, etc.) podem levar a que o carrapato injecte ainda mais material infeccioso na ferida. Em caso de dúvida consulte um médico.

Perigo natural

Hoje em dia, os animais selvagens, embora abundantes, são na sua maioria muito esquivos, pelo que poderá não conseguir ver muitos. Lobos prosperam em Brandenburg e Saxônia e um urso na Baviera tem sido avistado. No decorrer dos acontecimentos, “Bruno” (o urso) foi abatido, mas os lobos estão sob forte proteção. Na verdade, as chances de ver um são quase nulas. O animal mais perigoso das florestas da Alemanha é de longe o javali; em particular, as porcas que lideram as crias não são motivo de brincadeira. Os javalis estão habituados aos humanos, pois frequentemente saqueiam latas de lixo em aldeias e subúrbios, e os seus dentes podem rasgar grandes feridas. Se vir um, não se aproxime, e afaste-se cautelosamente.

Os cogumelos de cabeça-de-morte são relativamente comuns nos bosques alemães. Estes cogumelos podem ser facilmente confundidos com cogumelos champignon. O fungo dos cogumelos de cabeça-de-morte é altamente tóxico, e é responsável pela maioria dos envenenamentos fatais dos cogumelos em todo o mundo. Depois de comer um cogumelo Death cap, uma ajuda muito rápida é obrigatória para evitar a morte. No entanto, um dano hepático crónico permanece como resultado após comer um cogumelo Death cap, mesmo que tenha sido dada uma ajuda rápida e profissional.

A víbora comum europeia, Cross adder ou víbora comum europeia, é uma cobra venenosa que ocorre na Alemanha. Tem um padrão dorsal em ziguezague por todo o comprimento do seu corpo e cauda. Esta serpente é bastante rara e elusiva. Geralmente, a serpente não é considerada especialmente perigosa; não é agressiva e geralmente morde apenas quando está alarmada ou perturbada. Uma mordida causa um inchaço e a vítima deve ser monitorizada. Por vezes podem ocorrer problemas respiratórios e queixas cardíacas. Normalmente uma mordida de uma víbora europeia não é perigosa para adultos comuns, mas pode causar problemas mais graves para pessoas enfraquecidas, crianças ou idosos. No entanto, em alguns casos recentes também se conheceram processos de toxicidade mais graves.

Cobre

A alimentação eléctrica funciona a 230V, 50Hz AC. As tomadas são de estilo europeu (tipo C ou tipo F).

Feriados

Nos feriados nacionais, as lojas estão fechadas e os transportes públicos funcionam a um nível inferior. O feriado nacional é 3 de Outubro, em memória da reunificação alemã nesta data, em 1990. Há dois feriados de Natal, 25 e 26 de Dezembro. A véspera de Natal é um feriado a partir das 14h ou das 16h, dependendo da Bundesland. O mesmo vale para a véspera de ano novo, enquanto que o dia de ano novo é um feriado no seu conjunto. Sexta-feira Santa (Karfreitag), Domingo de Páscoa (Ostersonntag) e Segunda-feira de Páscoa (Ostermontag) são feriados, assim como o Domingo de Pentecostes (Pfingstsonntag) e a Segunda-feira de Whit (Pfingstmontag). Os outros feriados dependem da Bundesland. Normalmente os feriados diferem com a grande confissão do estado. Por exemplo, o Dia da Reforma protestante (31 de outubro) é um feriado em Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Saxônia, Saxônia-Anhalt e Turíngia, enquanto o católico Dia de Todos os Santos (1º de novembro) é um feriado em Baden-Wuerttemberg, Baviera, Renânia do Norte-Vestefália, Renânia-Palatinado e Saarland. Os Estados com maioria católica têm mais alguns feriados do que os Estados federais protestantes.

Notícias

Apesar de os jornais e a mídia online serem dominados por empresas privadas de mídia, as estações de televisão e rádio estão principalmente em mãos públicas, embora existam estações privadas de radiodifusão.

Jornais

Jornais alemães importantes são

  • Süddeutsche Zeitung (centro-esquerda, jornal diário e notícias online; tem origem em Munique, mas disponível e lido em todo o país)
  • Frankfurter Allgemeine Zeitung (abreviado “FAZ”, jornal conservador, diário e notícias online; tem origem em Frankfurt, mas disponível e lido em todo o país)
  • Die Welt (jornal conservador, diário e notícias online; é originário de Berlim, mas disponível e lido em todo o país)
  • Handelsblatt (jornal diário de negócios e notícias online)
  • die tageszeitung (abreviado “taz”, esquerdista, jornal diário e notícias online)
  • Spiegel Online e Der Spiegel (notícias online diárias e revista semanal impressa)
  • Focus Online (notícias online diárias e revista semanal impressa)
  • Die Zeit (notícias online diárias e jornal semanal impresso)
  • Bild (jornal diário e notícias online, considerada parte da “yellow press”)

Televison

Televisão pode ser recebida via cabo (analógico ou digital (DVB-C), embora a televisão analógica se tenha tornado bastante rara nos últimos anos), antena digital (DVB-T), ou satélite digital (DVB-S). As emissoras públicas são pagas por cada ocupante de um apartamento ou de uma casa, independentemente de verem televisão ou não, e por isso é livre de receber em alta definição. As emissoras privadas normalmente só podem ser recebidas em sd gratuitamente enquanto a versão hd só está disponível após pagamento especial. Existem também algumas estações de televisão pagas.

Serviços de Radiodifusão Pública

Existem duas estações de radiodifusão para todo o país:

  • Das Erste, a primeira, muitas vezes chamada “ARD”, que é a abreviatura de Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland (Consórcio de emissoras públicas da República Federal da Alemanha), uma cooperação das emissoras públicas regionais que gerem em conjunto o programa nacional Das Erste.
  • Zweites Deutsches Fernsehen (ZDF), Segunda Televisão Alemã.

ARD e ZDF administram várias emissoras para fins especiais, por exemplo, para notícias, cultura e crianças/adolescentes.

The Deutsche Welle, German Wave é o serviço público alemão de radiodifusão internacional e também faz parte da ARD.

As emissoras regionais da ARD são

  • Westdeutscher Rundfunk (WDR), serviço de radiodifusão da Alemanha Ocidental para a Renânia do Norte-Vestefália
  • Südwestrundfunk (SWR), serviço de radiodifusão do Sudoeste para Baden-Wuerttemberg e Renânia-Palatinado
  • Bayerischer Rundfunk (BR), Serviço de radiodifusão da Baviera
  • Hessischer Rundfunk (HR), serviço de radiodifusão de Hesse
  • Mitteldeutscher Rundfunk (MDR), serviço de radiodifusão da Saxônia na Alemanha Central, Saxónia-Anhalt e Turíngia
  • Norddeutscher Rundfunk (NRD), serviço de radiodifusão do Norte da Alemanha para Meclemburgo-Pomerânia Ocidental, Baixa Saxónia, Schleswig-Holstein e Hamburgo
  • Radio Bremen para Bremen
  • Rundfunk Berlin-Brandenburg (RBBB), Serviço de radiodifusão de Berlim e Brandeburgo para Berlim e Brandeburgo
  • Saarländischer Rundfunk (SR), serviço de radiodifusão do Sarre para o Sarre
Serviços de radiodifusão privados
  • RTL, estação alemã pertencente à Rádio Luxemburgo
  • ProSieben parte da ProSiebenSat.1Media SE
  • N24 Programa de notícias do jornal Die Welt
  • Sat 1 apesar do nome, que se refere a “satélite” também pode ser recebido via dvbc e dvbt, parte do ProSiebenSat.1Media SE
  • Kabel 1 apesar do nome, que se refere a “cabo” também pode ser recebido via dvbc e dvbt, parte do ProSiebenSat.1Media SE

Radio

Existem muitas estações de rádio, geridas pelos serviços públicos de radiodifusão e por proprietários privados. A maioria delas são estações regionais. Deutschlandfunk pode ser recebida em toda a Alemanha. Todas as estações de rádio podem ser recebidas via rádio FM, muitas delas também via satélite.

Respeito

Os alemães aderem a um conjunto de valores que giram em torno da ordem, privacidade e pontualidade. Eles respeitam e perseguem o perfeccionismo em todos os aspectos da vida.

Os alemães têm uma reputação imerecida de serem “frios”, mas na realidade isso está longe de ser verdade. A comunicação é direta e o chit chat é largamente ignorado, a menos que haja uma necessidade absoluta disso. Portanto, é incomum para os alemães comunicarem com estranhos. No entanto, uma vez ultrapassada uma certa barreira, os alemães tornam-se calorosos, acolhedores e sinceros.

Etiqueta Social e Violações

  • Nunca se ofenda se alguém apontar algo que você tenha feito mal. Os alemães em geral são honestos e diretos até o ponto de franqueza, mas eles são tato sobre isso de uma forma que pode se tornar condescendente em muitas partes do mundo. Não se aborreça com isso, pois os alemães não pretendem ser condescendentes ou puxá-lo para baixo de forma alguma. Policiar e corrigir uns aos outros é considerado um dever social, e os alemães esperam que você faça o mesmo.
  • Passar o tempo sabiamente é altamente valorizado na Alemanha. Os alemães valorizam muito a organização e a eficiência, e é por isso que perder tempo é muito mal visto na Alemanha. Cancelar algo no último minuto, chegar atrasado a um compromisso, e/ou entregar algo de maneira sem convicção é levado muito negativamente na Alemanha.
  • Seja sempre pontual a qualquer compromisso ou reunião. Mesmo chegar um minuto atrasado a uma reunião ou alguns minutos mais cedo é considerado como rude e irreflectido, a menos que você possa fornecer uma boa razão para isso. É uma boa forma de informar os seus anfitriões se você parecer estar atrasado por qualquer motivo. Por exemplo, se você estiver atrasado devido ao transporte público (não é inédito que o motorista o deixe para trás). A maioria dos alemães tende a chegar às reuniões, compromissos e assim por diante 5-10 minutos mais cedo e é melhor seguir o exemplo para não se destacar como um polegar dorido.
  • Seja sempre cortês sempre que possível. Os alemães tendem a ser pessoas muito formais, especialmente no mundo dos negócios. Alguns colegas que trabalham juntos e se conhecem há muitos anos ainda chamam cada um pelo seu título e sobrenome. Quando um alemão se apresenta a você, muitas vezes ele simplesmente diz seu sobrenome, levando-o a chamá-los de “Herr/Frau…”. (“Sr./Sra…”)”. Usando os primeiros nomes imediatamente pode ser recebido com uma recepção gelada. Sempre que um idoso ou uma pessoa altamente graduada entra numa reunião, em casa ou de negócios, sempre se levanta.
  • As mulheres são tratadas com um grau de cavalheirismo. As mulheres viajantes não devem ser surpreendidas ou confundidas quando os seus conhecidos ou colegas alemães do sexo masculino andam à sua frente, abrem todas as portas à sua frente, caminham para o lado esquerdo delas, e/ou abandonam o seu papel ao maître d’ quando estão sentadas num restaurante. Os viajantes masculinos também devem ter em conta que tudo isto será esperado pelas mulheres alemãs também.
  • Tenha cuidado ao entregar elogios. Banhar alguém com demasiados elogios é visto como uma tentativa de embaraçar alguém. Se você tiver que elogiar, entregue um simples elogio (por exemplo, “Sapatos Bonitos”) e siga em frente.
  • Não levante a voz, perca a calma em uma conversa. É amplamente visto como um sinal de fraqueza e rudeza. Por razões semelhantes, também é boa forma de não criticar alguém, pública ou privadamente. A maioria dos alemães ficará muito ofendida, e não hesitará em dar-lhe um pedaço da sua mente se você falar sobre eles de forma negativa. Como regra geral, se você tem um problema com alguém, é melhor resolver o assunto em particular.
  • Não hesite em discutir a história e a cultura alemãs. Os alemães comuns apreciam muito os poucos que têm interesse no seu país, e isto pode ser um potencial quebra-gelo, embora alguns temas históricos (Segunda Guerra Mundial, Nazismo, etc.) devam ser tratados com mais delicadeza do que outros.
  • Não hesite em ter debates intelectuais, apaixonados. Os alemães comuns apreciam muito conversas intelectualmente estimulantes, e você verá que a maioria dos alemães é muito tolerante com opiniões diferentes, mesmo que eles não necessariamente concordem com elas.
  • A privacidade é uma virtude na Alemanha. No mundo dos negócios, não existe tal coisa como uma política de porta aberta. Não seja intrometido nos seus assuntos religiosos ou pessoais, especialmente se for alguém que não é próximo de você. Fazê-lo é uma maneira muito rápida de fazer com que os alemães percam o respeito por você. Da mesma forma, é considerado inaceitável chamar uma pessoa alemã em casa, a menos que se trate de um assunto urgente.
  • Não insista ou pressione alguém para fazer algo se ele tiver recusado. Mesmo que venha de um bom lugar (tal como pedir para acompanhá-lo a algum lugar), atormentar alguém é visto como rude e indelicado.

Coisas a Evitar

Política:

  • A menos que você siga de perto as notícias alemãs, é sábio abster-se de comentar a política alemã, pois pode fazer com que outros o vejam como desinformado e crítico. Também é aconselhável abster-se de comentar sobre assuntos como a imigração, pois isso pode emocionar muitos alemães. Não hesite em fazer quaisquer perguntas que possa ter sobre a política alemã, mas saiba a posição que o facto de ser estrangeiro lhe coloca.

Symbols:

  • Não profane a bandeira alemã, assim como qualquer bandeira de seus estados federais. Não só os alemães ficarão muito ofendidos, como também arriscarão uma pesada pena de prisão e/ou uma multa, já que se trata de um crime federal.
  • Não use nada com uma bandeira alemã, a menos que esteja num evento desportivo. Os alemães ficarão muito ofendidos.
  • Abster-se de falar o primeiro verso do hino nacional alemão. É considerado altamente ofensivo para o passado conturbado da Alemanha.

Sensitive Issues:

  • Seja muito respeitoso ao falar da Alemanha nazi. A sociedade alemã tem uma postura incrivelmente emocional sobre isto. Piadas, mesmo feitas inocentemente sobre o assunto, é absolutamente a forma errada de abordar o assunto e os alemães ficarão muito ofendidos.
  • Seja respeitoso ao falar sobre a divisão da Alemanha. Embora este não seja um tema tão emocional como a Alemanha nazista, a questão do Muro de Berlim ainda é um tema muito divisivo.
  • Não exiba slogans, símbolos e gestos da era nazista. Isto implica uma pena de prisão de vários anos e/ou uma multa pesada, ou se você for um cidadão estrangeiro, a possibilidade de ser deportado do país.

Habituais regionais:

  • Tome cuidado com os hábitos regionais. Em muitas áreas rurais os dialectos são frequentemente ouvidos, especialmente na Baviera, Saxónia, Suábia, Norte da Alemanha (Plattdeutsch). Algumas pessoas podem se sentir ofendidas, se você imitar seu dialeto, pois podem pensar que você zomba deles. Por outro lado, você deve conhecer alguns hábitos e termos típicos locais, pois você pode ser mal entendido, ridicularizado ou desaprovado se você usar um de outra região distante. Por exemplo, no Norte da Alemanha, o “Grüß Gott! (que é uma saudação na Baviera) é muitas vezes considerado como rude. Use o habitual “Moin!” ou o mais neutro “Guten Tag!” em vez disso.

Algumas coisas podem não ser entendidas correctamente: No Sul da Alemanha, dificilmente alguém vai conhecer o “Broiler” (galo assado especialmente na Alemanha Oriental). Em Berlim, o “Pfannkuchen” é um donut, em todos os outros lugares, é uma panqueca. Em Munique, Stuttgart e arredores, um pãozinho é chamado “Semmel”, mesmo em Nurembergue e na maioria das regiões da Alemanha, são chamados de “Brötchen”. Uma vez uma padaria em Hamburgo costumava vender pães doces como “Semmel”.

Contacto

Telefone

O código de chamada internacional para a Alemanha é +49, e o prefixo para chamadas internacionais é 00; o prefixo do código de área é 0. Alguns blocos de números são reservados para uso especial: O número que começa com 010xx permite que você escolha um provedor de telefone diferente (veja abaixo), 0800 e 00800 são números gratuitos, 0180 são números de serviço (que podem ou não ser mais caros do que uma chamada local). Evite os números de prefixo 0900. Estes são para serviços comerciais e geralmente incrivelmente caros.

A cobertura telefónica móvel nas três redes (T-Mobile, Vodafone, e as redes E-Plus/o2 recentemente aderidas) é geralmente boa, com a T-Mobile a ter a melhor cobertura nas zonas rurais, seguida pela Vodafone. UMTS (3G) está quase universalmente disponível, e LTE (4G) está disponível em todas as áreas urbanas. Todos os fornecedores móveis utilizam tecnologia GSM nas faixas de frequência de 900 e 1800 MHz. Isto é diferente do padrão GSM 1900 utilizado nos Estados Unidos, mas os aparelhos modernos “multi-banda” normalmente funcionam em todas as redes GSM. Os telefones não-GSM não podem ser usados na Alemanha. Se você tem um telefone celular GSM dos EUA, certifique-se de ligar para sua operadora nos EUA antes de sua viagem e faça com que eles “desbloqueiem” seu aparelho telefônico para que você possa usá-lo com um cartão SIM alemão.

A grande maioria dos alemães possui telemóveis (chamados “Handys” em alemão, pronunciados “hendy”); a desvantagem disto é que as cabines telefónicas outrora comuns começaram a desaparecer excepto em locais “estratégicos”, tais como estações de comboio. Elas normalmente consistem de uma coluna prateada com um top rosa e o telefone preso na frente. Em alguns lugares ainda existem versões mais antigas que consistem em uma cabine amarela com uma porta e o telefone dentro.

Se você ficar por um longo período de tempo, considere comprar um cartão telefônico pré-pago de uma das empresas de telefonia móvel; você não terá problemas para encontrar uma loja T-Mobile (em uma “T-Punkt”), Vodafone, E-Plus ou O2 em qualquer grande área comercial.

A telefonia móvel ainda é comparativamente cara na Alemanha, dependendo do seu contrato poderá ser cobrado cerca de 0,09 a 0,39 euros por minuto (e mais para chamadas internacionais).

Na maioria das cadeias de mercearias (como ALDI, Lidl), há uma abundância de cartões SIM pré-pagos das suas próprias operadoras virtuais – estes cartões SIM utilizam as principais redes mas vêm a um preço muito mais baixo. São normalmente bastante baratos para comprar (10-15 euros com 5-15 euros de tempo de antena) e também bastante baratos para utilizar em chamadas nacionais e internacionais (Europa e EUA) (0,09-0,19 euros/minuto). As chamadas recebidas e os SMS são sempre gratuitos. Os SMS custam cerca de 0,09-0,19 euros. Todas essas operadoras também oferecem planos de dados baratos, sem qualquer compromisso a longo prazo. Eles estão disponíveis em: Aldi, Lidl, Penny, Netto, Tchibo, Rewe, toom, blau.de. Um registo via Internet ou uma chamada telefónica (cara) é necessário após a compra para activar o cartão SIM.

Embora as chamadas internacionais utilizando o cartão SIM alemão possam ser caras, existem algumas ofertas pré-pagas com boas tarifas. Desde a liberalização do mercado telefónico alemão, existe uma multiplicidade de operadores telefónicos no mercado. Se você estiver ligando de uma linha fixa privada, você geralmente pode escolher entre os diferentes provedores (e, portanto, de diferentes esquemas de preços) usando números de prefixo especiais (começando com 010xx) com preços de 0,01 euros ou 0,02 euros, às vezes abaixo de 0,01 euros mesmo para ligações internacionais. Há uma calculadora na rede onde você pode comparar os preços para diferentes destinos. Os hotéis normalmente têm contratos com um determinado fornecedor de telefones e não o deixam usar um diferente.

Alternativamente, também pode comprar cartões telefónicos pré-pagos que pode utilizar ligando para um número gratuito; este é especialmente um bom negócio se pretende fazer chamadas internacionais. No entanto, a qualidade e os preços dos cartões variam muito, por isso uma boa recomendação não pode ser feita.

Recentemente, as lojas telefónicas surgiram nas principais cidades, onde pode fazer chamadas internacionais a tarifas baratas. Estas lojas telefônicas estão localizadas principalmente em áreas urbanas com um alto número de imigrantes e são a sua melhor opção para fazer ligações internacionais. Além de oferecerem chamadas para o exterior, elas mesmas vendem cartões telefônicos internacionais para uso de qualquer telefone na Alemanha. Você geralmente pode ver estas lojas pelas muitas bandeiras que decoram suas janelas.

Internet

Bares Internet são comuns e geralmente pequenas empresas locais. Você provavelmente não terá problemas em encontrar pelo menos um em cidades ainda menores ou em grandes vilas. Veja Online-Cafes (em alemão) para mais detalhes. As lojas telefônicas também oferecem acesso à Internet, muitas vezes.

A maioria dos hotéis oferece acesso gratuito à Internet para os hóspedes, porém as velocidades são limitadas e podem ser inadequadas para visualização e uso rápido de páginas/apps multimídia. Internet de alta velocidade premium pode estar disponível – muitas vezes com tarifas de acesso, portanto confirme o acesso e as tarifas com seu hotel antes de usar.

Em várias cidades, existem projetos para fornecer hotspots “comunitários” gratuitos para redes sem fio.

Veja pontos públicos (página em alemão) para detalhes.

Salas de passageiros em alguns aeroportos e estações ferroviárias centrais também fornecem acesso à internet para seus clientes.

Bibliotecas públicas geralmente oferecem acesso à internet, porém geralmente não são gratuitas. As bibliotecas estão abertas ao público gratuitamente, mas levar um livro para casa pode exigir que você obtenha um cartão de cliente a uma taxa baixa. Note que a Biblioteca Nacional em Leipzig, Frankfurt am Main e Berlim não é gratuita.

Dados Móveis

Virtualmente todos os SIM pré-pagos permitem o acesso à Internet por uma taxa fixa mensal, por exemplo os disponíveis nas lojas de café Tchibo (rede O2, 10 euros/mês limitado a 500 MB, 20 euros/mês por 5 GB) ou Aldi (rede E-Plus, 15 euros/mês (5 GB)). Um cartão SIM O2 normal, que pode ser utilizado para chamadas e mensagens de texto, custa 15 euros e outro 15 euros compra 1 GB de dados válidos por 1 mês. A Vodafone oferece um cartão sim pré-pago por 25 euros que inclui 22,5 euros de crédito, dos quais pode obter 300MB de dados durante 2 dias por 15 euros e ficar com 7,5 euros de crédito. Depois de atingir o seu limite de tráfego de dados, a sua Internet será desacelerada, não lhe será cortada. Estes cartões SIM podem ser utilizados em todos os países que fazem parte da União Europeia, sem custos adicionais.

Carriers in order of network speed are: T-Mobile>Vodafone>O2>E-Plus

Se quiser uma Internet muito rápida a um preço baixo, utilize um SIM da Congstar (T-Mobile Network); se quiser apenas um pouco de Internet no seu telefone e não se preocupar realmente com a velocidade (perfeito para aplicações como o WhatsApp, Viber, Line,…) utilize um SIM da Aldi (E-Plus).

A maioria das universidades da Alemanha participa no eduroam. Se é estudante ou membro de uma universidade, este serviço pode permitir-lhe o acesso de visitantes às suas redes sem fios. Verifique com a sua própria universidade para detalhes antes da sua viagem.

Serviço Postal

Deutsche Post (o serviço postal alemão) administra várias empresas internacionais, incluindo DHL e outras. Um cartão postal padrão custa 0,60 euros para enviar dentro da Alemanha e 0,95 euros para todos os outros países (válido a partir de 1 de Julho de 2019). Uma carta normal com peso não superior a 20 gramas custa 0,80 euros (até 50g: 0,95 euros) para enviar dentro da Alemanha e 1,10 euros (até 50g: 1,70 euros) para qualquer outro lugar. Use a etiqueta azul “PRIORIDADE” gratuita em todos os cartões e cartas para países estrangeiros. As cartas dentro da Alemanha são na sua maioria entregues no prazo de 1 dia, deixando um pouco mais para a Europa. Se você for comprar selos postais em lojas de lembranças, as lojas geralmente só vendem estes selos junto com cartões postais (embora você possa comprar cartões postais sozinho). No entanto, pode comprar selos separadamente nos correios e os próprios cartões postais nas lojas de lembranças.

O serviço foi reduzido no processo de privatização. Devido a um aumento na taxa de roubo, quaisquer remessas internacionais, especialmente as que chegam, devem ser seguradas se forem valiosas.

Air mail (Luftpost) pode ser tão barato quanto a alternativa, Landweg. Se você quiser enviar pacotes, há três opções (mais barato para mais caro)-Maxibrief uma carta superdimensionada de até 2 kg e L+W+H=900mm. Päckchen é um pacote pequeno (até 2kg para internacional), não segurado. Caso contrário, terá de ser enviada sob o sistema de preços de um DHL Paket.

Se apenas forem enviados livros, aplicam-se taxas reduzidas (Büchersendung), mas espera-se que o correio seja aberto e visto, pois realmente só são permitidos livros neles.As taxas para Büchersendungen variam entre 1,00 e 1,65 euros, dependendo do tamanho e peso.

É possível largar cartas e encomendas nas estações FedEx e UPS. Esperar fila.

>

Leave a Reply