Prawo Grimma
Prawo Grimma, opis regularnych korespondencji w językach indoeuropejskich sformułowany przez Jacoba Grimma w jego Deutsche Grammatik (1819-37; „Gramatyka germańska”); wskazywał on na wyraźne korelacje między językami germańskimi i innymi językami indoeuropejskimi Europy i zachodniej Azji. Prawo to było systematycznym i spójnym sformułowaniem, dobrze popartym przykładami, prawidłowości rozpoznanych już w 1814 roku przez duńskiego filologa Rasmusa Kristiana Raska. Jest ono ważne dla językoznawstwa historycznego, ponieważ jasno pokazuje zasadę, że zmiana dźwięku jest zjawiskiem regularnym, a nie przypadkowym procesem dotyczącym tylko niektórych słów, jak sądzono wcześniej.
Grimm opisał dwa przesunięcia spółgłoskowe obejmujące zasadniczo dziewięć spółgłosek. Jedna zmiana (prawdopodobnie kilka wieków przed erą chrześcijańską) dotyczyła spółgłosek indoeuropejskich i jest widoczna w języku angielskim, niderlandzkim, innych językach dolnoniemieckich i staronordyjskim. Druga zmiana (około VI w. n.e.) była mniej radykalna i dotyczyła spółgłosek germańskich, w wyniku czego powstał system spółgłoskowy widoczny w języku starowysokoniemieckim i jego potomkach, średnio-wysokoniemieckim i nowowysokoniemieckim (standardowy niemiecki). Zgodnie z prawem, starożytne bezdźwięczne p, t, k stały się angielskimi bezdźwięcznymi f, th, h i staroniemieckimi f, d, h, tworząc takie korelacje, jak między początkowymi spółgłoskami greckiego pod-, angielskiego fod i staroniemieckiego fuo. Prawo dalej mówiło, że starożytne dźwięczne b, d, g stały się angielskimi bezdźwięcznymi p, t, k i staro-wysoko-niemieckimi spółgłoskami spiralnymi f, ts, kh; stąd korelacja między łacińskim duo, angielskim „dwa” i współczesnym niemieckim zwei (wymawiane „tsvai”). Również pierwotnie dźwięczne bh, dh, gh przekształciły się w angielskie dźwięczne b, d, g i staroniemieckie p, t, k; porównaj sanskryckie bhárati, angielskie „bear” i górnoniemieckie dialekty starowysokoniemieckiego ki-peran (później standardowe niemieckie ge-bären). Przykłady starowysokoniemieckie pokazują drugie przesunięcie oprócz pierwszego, które jest widoczne w języku angielskim.
Leave a Reply