POSTANOWIENIA KONSTYTUCYJNE | Departament Języka Urzędowego | Ministerstwo Spraw Wewnętrznych | GoI

JĘZYK OFICJALNY ZWIĄZANY Z CZĘŚCIĄ XVII KONSTYTUCJI INDII

ROZDZIAŁ I – JĘZYK UNII

Artykuł 120: Język używany w Parlamencie –

  1. Niezależnie od postanowień części XVII, lecz z zastrzeżeniem postanowień art. 348, sprawy w Parlamencie są prowadzone w języku hindi lub angielskim:
    Z zastrzeżeniem, że Przewodniczący Rady Stanów lub Marszałek Izby Ludu, lub osoba pełniąca taką funkcję, w zależności od przypadku, może zezwolić każdemu członkowi, który nie może odpowiednio wypowiadać się w języku hindi lub angielskim, na wystąpienie przed Izbą w jego języku ojczystym.
  2. Jeśli Parlament ustawą nie postanowi inaczej, artykuł ten, po upływie piętnastu lat od rozpoczęcia obowiązywania niniejszej Konstytucji, będzie miał moc obowiązującą tak, jakby słowa „lub w języku angielskim” zostały w nim pominięte.

Artykuł 210: Język używany w Legislaturze –

  1. Niezależnie od postanowień części XVII, ale z zastrzeżeniem postanowień artykułu 348, sprawy w Legislaturze danego Stanu są prowadzone w języku lub językach urzędowych tego Stanu lub w języku hindi lub w języku angielskim:
    Pod warunkiem, że Marszałek Zgromadzenia Ustawodawczego lub Przewodniczący Rady Ustawodawczej, lub osoba pełniąca taką funkcję, w zależności od przypadku, może zezwolić każdemu członkowi, który nie może odpowiednio wyrażać się w którymkolwiek z wyżej wymienionych języków, na wystąpienie przed Izbą w jego języku ojczystym.
  2. Jeśli Legislatura Państwa ustawą nie postanowi inaczej, artykuł ten, po upływie piętnastu lat od rozpoczęcia obowiązywania niniejszej Konstytucji, będzie miał moc obowiązującą tak, jakby słowa „lub w języku angielskim” zostały w nim pominięte:
    Przewiduje się, że w odniesieniu do organów ustawodawczych stanów Himachal Pradesh, Manipur, Meghalaya i Tripura niniejsza klauzula ma moc obowiązującą, jak gdyby słowa „piętnaście lat” w niej występujące zostały zastąpione słowami „dwadzieścia pięć lat”:
    Przewiduje się ponadto, że w odniesieniu do władzy ustawodawczej stanów Arunachal Pradesh, Goa i Mizoram, niniejsza klauzula ma taką moc, jakby występujące w niej słowa „piętnaście lat” zostały zastąpione słowami „czterdzieści lat”.

Artykuł 343. Język urzędowy Unii-

  1. Językiem urzędowym Unii jest hindi w alfabecie Devnagari. Formą numeracji używaną do celów urzędowych Związku jest międzynarodowa forma numeracji indyjskiej.
  2. Niezależnie od postanowień klauzuli 1, przez okres piętnastu lat od rozpoczęcia stosowania niniejszej Konstytucji, język angielski jest nadal używany do wszystkich urzędowych celów Unii, do których był używany bezpośrednio przed tym rozpoczęciem:
    Z zastrzeżeniem, że Prezydent może w tym okresie zezwolić, w drodze zarządzenia, na używanie języka hindi jako dodatku do języka angielskiego i formy cyfr dewnagari jako dodatku do międzynarodowej formy cyfr indyjskich dla któregokolwiek z urzędowych celów Unii.
  3. Niezależnie od postanowień niniejszego artykułu, Parlament może na mocy ustawy przewidzieć, po upływie wspomnianego okresu piętnastu lat, używanie
    1. języka angielskiego lub
    2. formy cyfr Devnagari,

dla celów, które mogą być określone w ustawie.

Artykuł 344. Komisja i Komitet Parlamentu ds. języka urzędowego-

  1. Prezydent, po upływie pięciu lat od rozpoczęcia obowiązywania niniejszej Konstytucji, a następnie po upływie dziesięciu lat od tego rozpoczęcia, w drodze zarządzenia powołuje Komisję, która składa się z przewodniczącego i innych członków reprezentujących różne języki wymienione w Ósmym Harmonogramie, których może powołać Prezydent, a zarządzenie określa procedurę obowiązującą Komisję.
  2. Obowiązkiem Komisji jest przedstawienie Prezydentowi zaleceń dotyczących-
    1. stopniowego używania języka hindi do oficjalnych celów Związku;
    2. ograniczenia używania języka angielskiego do wszystkich lub jakichkolwiek oficjalnych celów Związku;
    3. języka, który ma być używany do wszystkich lub jakichkolwiek celów wymienionych w artykule 348;
    4. forma cyfr, które mają być używane do jednego lub więcej określonych celów Związku;
    5. każda inna kwestia przekazana Komisji przez Przewodniczącego w odniesieniu do języka urzędowego Związku i języka komunikacji między Związkiem a Państwem lub między jednym Państwem a drugim oraz ich używania.
  3. Przy formułowaniu zaleceń na mocy klauzuli (2) Komisja uwzględnia w należyty sposób postęp przemysłowy, kulturalny i naukowy Indii, a także słuszne roszczenia i interesy osób należących do obszarów niehindijęzycznych w odniesieniu do usług publicznych.
  4. Utworzony zostaje Komitet składający się z trzydziestu członków, z których dwudziestu jest członkami Izby Ludu, a dziesięciu jest członkami Rady Stanów, wybieranych odpowiednio przez członków Izby Ludu i członków Rady Stanów zgodnie z systemem proporcjonalnej reprezentacji za pomocą pojedynczego głosu przechodniego.
  5. Obowiązkiem Komitetu jest zbadanie zaleceń Komisji ustanowionej na mocy klauzuli (1) i przedstawienie Prezydentowi swojej opinii na ten temat.
  6. Niezależnie od postanowień artykułu 343, Prezydent może, po rozpatrzeniu sprawozdania, o którym mowa w klauzuli (5), wydać wskazówki zgodnie z całością lub częścią tego sprawozdania.

ROZDZIAŁ II – JĘZYKI REGIONALNE

Artykuł 345. Język lub języki urzędowe Państwa – z zastrzeżeniem postanowień artykułów 346 i 347, Legislatura Państwa może w drodze ustawy przyjąć jeden lub więcej języków używanych w Państwie lub Hindi jako Język lub Języki, które mają być używane do wszystkich lub wszystkich celów urzędowych tego Państwa:

Z zastrzeżeniem, że dopóki Legislatura Państwa nie postanowi inaczej w drodze ustawy, język angielski będzie nadal używany do tych celów urzędowych w Państwie, do których był używany bezpośrednio przed wejściem w życie niniejszej Konstytucji.

Artykuł 346. Języki urzędowe w komunikacji między jednym Państwem a drugim lub między Państwem a Unią- Językiem urzędowym w komunikacji między jednym Państwem a innym Państwem oraz między Państwem a Unią jest język aktualnie dopuszczony do używania w Związku do celów urzędowych

Z zastrzeżeniem, że jeżeli dwa lub więcej Państw uzgodni, że język hindi powinien być językiem urzędowym w komunikacji między tymi Państwami, język ten może być używany do takiej komunikacji.

Artykuł 347. Przepis szczególny dotyczący języka, którym posługuje się część ludności Państwa – Na wniosek złożony w tym imieniu Prezydent może, jeśli jest przekonany, że znaczna część ludności Państwa pragnie, aby użycie jakiegokolwiek języka, którym się posługują, zostało uznane przez to Państwo, zarządzić, aby taki język został również oficjalnie uznany w całym tym Państwie lub jego części w celu, który może określić.

ROZDZIAŁ III – JĘZYK TRYBUNAŁU NAJWYŻSZEGO,

SĄDY WYŻSZE, NASTĘPUJĄCE

Artykuł 348. Język używany w Sądzie Najwyższym i w Sądach Najwyższych oraz w ustawach, projektach ustaw itd.

  1. Niezależnie od powyższych postanowień niniejszej części, dopóki Parlament ustawą nie postanowi inaczej-
    1. wszystkie postępowania w Sądzie Najwyższym i w każdym Sądzie Najwyższym,
    2. autorytatywne teksty-
    1. wszystkich projektów ustaw, które mają być wprowadzone lub poprawki do nich, które mają być przedstawione w jednej z Izb Parlamentu lub w Izbie lub jednej z Izb Legislatury danego Państwa.
    2. Wszystkie ustawy uchwalone przez Parlament lub Legislaturę Państwa i wszystkie rozporządzenia promulgowane przez Prezydenta lub Gubernatora Państwa, oraz
    3. wszystkie zarządzenia, zasady, przepisy i regulaminy wydane na mocy niniejszej Konstytucji lub na mocy jakiejkolwiek ustawy uchwalonej przez Parlament lub Legislaturę Państwa, są w języku angielskim.
  2. Niezależnie od postanowień klauzuli 1 lit. a), Gubernator Stanu może, za uprzednią zgodą Prezydenta, zezwolić na używanie języka hindi lub jakiegokolwiek innego języka używanego do jakichkolwiek oficjalnych celów Stanu, w postępowaniach przed Wysokim Sądem mającym swoją główną siedzibę w tym Stanie:
    Z zastrzeżeniem, że żaden z przepisów niniejszej klauzuli nie ma zastosowania do jakichkolwiek wyroków, dekretów lub postanowień wydanych lub sporządzonych przez taki Wysoki Sąd.
  3. Niezależnie od postanowień klauzuli 1 lit. b), jeżeli Legislatura Stanu nakazała używanie języka innego niż angielski w projektach ustaw lub aktach prawnych uchwalonych przez Legislaturę Stanu lub w zarządzeniach ogłoszonych przez Gubernatora Stanu lub w jakimkolwiek zarządzeniu, Reguła, rozporządzenie lub regulamin, o których mowa w ustępie (iii) tej subklauzuli, tłumaczenie na język angielski opublikowane z upoważnienia Gubernatora Stanu w Dzienniku Urzędowym tego Stanu jest uznawane za autorytatywny tekst w języku angielskim na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 349. Specjalna procedura uchwalania niektórych ustaw dotyczących języka-

W okresie piętnastu lat od wejścia w życie niniejszej Konstytucji żaden projekt ustawy lub poprawki przewidującej język, który ma być używany do celów wymienionych w art. 348 ust. 1, nie może być wniesiony ani rozpatrzony przez żadną z izb Parlamentu bez uprzedniej zgody Prezydenta, a Prezydent nie udzieli zgody na wprowadzenie takiego projektu ustawy lub wniesienie takiej poprawki, jeżeli nie uwzględni on zaleceń Komisji ustanowionej na mocy artykułu 344 ustęp 1 i sprawozdania Komitetu ustanowionego na mocy ustępu 4 tego artykułu.

ROZDZIAŁ IV – DYREKTYWY SPECJALNE

Artykuł 350. Każdy ma prawo przedkładać urzędnikowi lub organowi Unii lub Państwa zażalenie w jakimkolwiek języku używanym w Unii lub w Państwie, w zależności od przypadku.

Artykuł 350A. Udogodnienia w nauczaniu języka ojczystego na etapie podstawowym – Staraniem każdego Państwa i każdej władzy lokalnej w tym Państwie jest zapewnienie dzieciom należącym do mniejszości językowych odpowiednich udogodnień w nauczaniu języka ojczystego na podstawowym etapie kształcenia; Prezydent może wydać każdemu Państwu wskazówki, jakie uzna za konieczne lub właściwe dla zapewnienia takich udogodnień.

Artykuł 350B. Specjalny urzędnik do spraw mniejszości językowych-

  1. Powołuje się Specjalnego Urzędnika do spraw mniejszości językowych, mianowanego przez Prezydenta.
  2. Obowiązkiem Specjalnego Urzędnika będzie badanie wszystkich spraw związanych z zabezpieczeniami przewidzianymi dla mniejszości językowych na mocy niniejszej Konstytucji i składanie Prezydentowi sprawozdań w tych sprawach w takich odstępach czasu, jakie Prezydent może zarządzić, a Prezydent spowoduje, że wszystkie takie sprawozdania będą przedstawiane każdej Izbie Parlamentu i przesyłane Rządom zainteresowanych Stanów.

Artykuł 351. Dyrektywa w sprawie rozwoju języka hindi – Obowiązkiem Unii jest popieranie rozpowszechniania języka hindi, rozwijanie go w taki sposób, aby mógł służyć jako środek wyrazu dla wszystkich elementów złożonej kultury Indii oraz zapewnienie jego wzbogacenia przez przyswajanie, bez ingerencji w jego geniusz, form, stylów i wyrażeń używanych w języku hindustani oraz w innych językach Indii wymienionych w ósmym wykazie, a także przez czerpanie, w miarę potrzeby lub potrzeby, słownictwa przede wszystkim z sanskrytu, a w drugiej kolejności z innych języków.

Leave a Reply