Nadzieja po japońsku: „kibou” lub „nozomi”, wyjaśnione na podstawie kanji

Jak powiedzieć „nadzieja” po japońsku

Japończycy powiedzieliby „kibou” lub „nozomi”. Oba słowa mogą być użyte do powiedzenia „nadzieja” w języku japońskim. W tym wpisie na blogu, wyjaśnię je szczegółowo w oparciu o znaki kanji. A także, wyjaśnię jak ich używać poprzez przykładowe zdania. Zaczynajmy!

Spis treści

  • Definicja i znaczenie „kibou”
  • Znaki kanji „kibou”
  • Przykład #1: jak powiedzieć „nie ma nadziei” po japońsku
  • Definicja i znaczenie „nozomi”
  • Nozomi jako nazwa Shinkansena
  • Przykład #2: jak używać „nozomi”
  • Podsumowanie

Definicja i znaczenie „kibou”

Po pierwsze, pozwól, że zacznę od definicji i znaczenia „kibou”.

  • kibou – 希望 (きぼう) : rzeczownik oznaczający w języku japońskim „nadzieję”. W zależności od kontekstu, może również oznaczać 'życzenie’, 'pragnienie’ lub 'oczekiwanie’.

Może oznaczać różne rzeczy w zależności od kontekstu. Ale w zasadzie, jego koncepcja jest zawsze taka sama. Aby zrozumieć to słowo nieco wyraźniej, pozwól mi wyjaśnić jego znaki kanji w szczegółach, jeden po drugim.

Znaki kanji „kibou”

Poniżej znajdują się znaki kanji używane w „kibou”.

  • 希 : znak kanji używany do wyrażania „nadziei” lub „życzenia”. W przeszłości, był używany do wyrażania czegoś rzadkiego.
  • 望 : znak kanji używany do wyrażania 'nadziei’.

Z tych dwóch znaków kanji, możemy zrozumieć, że „kibou” składa się z dwóch podobnych kanji i dosłownie oznacza 'nadzieję’ w języku japońskim.
Gdy spotykamy nowe wyrażenia kanji, powinniśmy szczegółowo sprawdzić ich znaki kanji, aby zrozumieć ich znaczenie jasno i głęboko. W wielu przypadkach, znaki kanji mówią nam wiele o znaczeniach słów, które tworzą. Właściwie, tutaj, moglibyśmy uzyskać lepsze zrozumienie „kibou” poprzez szczegółowe sprawdzenie kanji powyżej.
Wtedy, pozwól mi wyjaśnić jak używać tego słowa poprzez przykładowe zdanie poniżej.

Przykład #1: jak powiedzieć „nie ma nadziei” po japońsku

watashi no jinsei ni kibou wa nai – 私の人生に希望はない (わたしのじんせいにきぼうはない)
W moim życiu nie ma nadziei.

Poniżej znajdują się nowe słowa użyte w przykładowym zdaniu.

  • watashi – 私 (わたし) : zaimek oznaczający 'ja’ w języku japońskim.
  • no – の : cząstka przypadka umieszczana po rzeczowniku lub zaimku, aby uczynić go przypadkiem dzierżawczym. W przykładzie, jest on umieszczony po zaimku „watashi”, aby utworzyć jego rodzajnik dzierżawczy, „watashi no”, który oznacza 'mój’ w języku japońskim. Dowiedz się więcej o „watashi no”.
  • jinsei – 人生 (じんせい) : rzeczownik oznaczający 'czyjeś życie’ w języku japońskim.
  • ni – に : cząstka przypadka używana do wskazania konkretnego miejsca, gdzie ktoś lub coś jest. W przykładzie, jest on umieszczony po frazie rzeczownikowej, „watashi no jinsei”, aby wskazać szczególne miejsce, w którym nie ma nadziei.
  • wa – は : cząstka wiążąca, działająca jako case maker lub topic maker. W przykładzie, jest on umieszczony po rzeczowniku, „kibou”, aby uczynić słowo podmiotowe w zdaniu.
  • nai – ない : przymiotnik i- używany do zaprzeczenia istnienia rzeczy. W przykładzie, jest on użyty do zaprzeczenia istnienia nadziei w życiu „watashi”.

To jest typowe użycie „kibou”. Jest on używany jako rzeczownik oznaczający „nadzieję” w języku japońskim. Kiedy Japończycy czują, że nie ma nadziei, mówią „kibou ga nai”, co jest japońskim wyrażeniem oznaczającym „nie ma nadziei”.
Pozwól, że wyjaśnię inny sposób mówienia „nadzieja” w języku japońskim.

Definicja i znaczenie słowa „nozomi”

Poniżej podajemy definicję i znaczenie słowa „nozomi”.

  • nozomi – 望み (のぞみ) : rzeczownik oznaczający w języku japońskim „nadzieję”. W zależności od kontekstu, może również oznaczać 'życzenie’, 'pragnienie’ lub 'oczekiwanie’.

Jego znak kanji jest taki sam jak drugi w „kibou”. Oznacza on 'nadzieję’. Jednak w zależności od kontekstu, „nozomi” może również oznaczać „życzenie”, „pragnienie” lub „oczekiwanie”. Tak więc, słowo to można uznać za to samo co „kibou”. W rzeczywistości Japończycy uważają, że znaczenia obu słów są w zasadzie takie same. Jednak dla odwiedzających Japonię, „nozomi” byłoby o wiele bardziej znane i popularne, jak sądzę. Jest ono używane jako nazwa najsłynniejszego Shinkansena. To jest off-topic temat, ale pozwól mi wyjaśnić trochę historii nazw japońskich pociągów pocisków.

Nozomi jako nazwa Shinkansena

Przed Nozomi został uruchomiony, Hikari był najszybszym modelem Shinkansena. W języku japońskim „hikari” oznacza „lekki”. Była to bardzo dobra nazwa dla najszybszego Shinkansena w tamtych czasach. Ale, niestety, nowy model osiągał większą prędkość niż Hikari. Potrzebował więc czegoś szybszego niż światło jako swojej nazwy. Wtedy Japończycy zaczęli się zastanawiać: co może być szybsze od światła? To pytanie brzmi trochę trudno. Ale udało im się znaleźć odpowiedź. Po konkursie na najlepszą nazwę, nowy model został nazwany Nozomi, co w języku japońskim oznacza „nadzieję”.

Przykład #2: jak używać „nozomi”

Pozwól, że wyjaśnię jak używać „nozomi”. Przykładowe zdanie powyżej może być sparafrazowane w następujący sposób.

watashi no jinsei ni nozomi wa nai – 私の人生に望みはない (わたしのじんせいにのぞみはない)
W moim życiu nie ma nadziei.

Jak wspomniałam wyżej, Japończycy uważają, że znaczenia „kibou” i „nozomi” są w zasadzie takie same. Tak więc, w wielu przypadkach mogą być używane zamiennie i tłumaczone na angielski jako to samo słowo. W rzeczywistości, jak pokazuje ten przykład, zmiana z „kibou” na „nozomi” nie ma żadnego wpływu na tłumaczenie.

Podsumowanie

W tym wpisie na blogu, wyjaśniłem „kibou” szczegółowo na podstawie jego wyrażenia kanji. A także, wyjaśniłem inny sposób, aby powiedzieć „nadzieja” w języku japońskim. Pozwól mi podsumować je w następujący sposób.

  • kibou – 希望 (きぼう) : rzeczownik oznaczający „nadzieję” w języku japońskim. W zależności od kontekstu, może również oznaczać 'życzenie’, 'pragnienie’ lub 'oczekiwanie’. Te dwa znaki kanji oznaczają „nadzieję”. Tak więc, „kibou” dosłownie oznacza 'nadzieję’ w języku japońskim.
  • nozomi – 望み (のぞみ) : rzeczownik oznaczający 'nadzieję’ w języku japońskim. W zależności od kontekstu, może również oznaczać 'życzenie’, 'pragnienie’ lub 'oczekiwanie’. Zasadniczo, słowo to można uznać za to samo co „kibou”. Tak więc, w większości przypadków, może być używane w taki sam sposób jak „kibou”.

Mam nadzieję, że moje wyjaśnienia są zrozumiałe i pomocne dla uczących się japońskiego.

Naucz się więcej słownictwa w aplikacji!

Możesz poprawić swoje japońskie słownictwo dzięki naszym flashcards.

Uzyskaj to w Google Play

.

Leave a Reply