Eminem’s 'Stan’ is now in the Oxford English Dictionary – but what does it mean?
The vivid storytelling style of Eminem won many admirers in the late 1990s and early 2000s, turning many wide-eyed tweens and teens onto hip-hop at an age when owned an album with the 'Parental Advisory’ sticker was the ultimate sign of badass-ery. Po tym wszystkim, kto może zapomnieć pierwszy raz, kiedy został przerażony przez takie utwory jak 'Kill You’ i 'Kim’, zachwycony bezceremonialnym konfesyjnym 'Cleaning Out My Closet’ lub rap-teatrem rozdwojenia jaźni 'Guilty Conscience’?
Choć gwiazda rapera z Detroit mogła nieco osłabnąć w ciągu ostatnich kilku lat – oczywiście pomijając hipnotyzujące 'Rap God’ – trwały wpływ Eminema na kulturę jest niezaprzeczalny. Tak niezaprzeczalny, w rzeczywistości, że jego piosenka 'Stan’ – jeden z wyróżniających się momentów z jego wciąż porywającego trzeciego albumu 'The Marshall Mathers LP’ – stała się teraz rzeczywistym punktem odniesienia w Oxford English Dictionary.
Po wydaniu jako singiel w grudniu 2000 roku, 'Stan’ był krwawy wszędzie – przedstawił światu geniusz Dido, na litość boską. Towarzyszący mu teledysk – w którym wystąpili Eminem, Dido i Devon Sawa jako 'Stan’ – przyniósł żywą (i fikcyjną) opowieść rapera o obsesyjnym fanie, który w żyłach stara się zwrócić na siebie uwagę swojego bohatera, aż do bolesnego zakończenia, które wszyscy powinniśmy już znać: „A w samochodzie znaleźli kasetę, ale nie powiedzieli, do kogo należała / Jak się nad tym zastanowić, nazywał się… to byłeś ty. Damn.”
„Stan” szybko wszedł do legendy hip-hopu, a jego długowieczność jako arcydzieła gatunku przetrwała daleko poza otrzymywanie okazjonalnych nostalgicznych odtworzeń na Spotify – zwłaszcza biorąc pod uwagę raczej doskonałą wiadomość, że termin „Stan” wszedł teraz do Oxford English Dictionary.
Tak, leksykalne ważniaki uznały 'Stan’ – który od dawna był używany potocznie do opisania oddanych społeczności fanów lub lekko obsesyjnych fanów (choć najlepiej tych z mniej morderczymi tendencjami niż rzeczywisty Stan) – za godny miejsca na liście wspólnych słów, oferując tę definicję terminu w formie rzeczownikowej:
„Nadgorliwy lub obsesyjny fan danej gwiazdy – 'on ma miliony Stanów, którzy mają obsesję na jego punkcie i nazywają go bogiem rapu.'”
Jego użycie jako czasownika, w międzyczasie, jest wyjaśnione w ten sposób:
„Być nadgorliwym lub obsesyjnym fanem danej gwiazdy – 'y’all know I Stan for Katy Perry, so I was excited to see the artwork for her upcoming album.'”
Więc macie to, ludzie – możecie teraz używać 'Stan’ w swoich rozprawach, zeznaniach podatkowych, a nawet w testamencie. To już oficjalne. Tylko nie pozwólcie, aby wasz podziw dla waszego ulubionego artysty(ów) osiągnął makabryczne wyżyny oryginalnego „Stana”, m’kay?
.
Leave a Reply