Jesteśmy nieśmiałymi ludźmi. Zlokalizowaną stronę Notino znajdziesz w większości krajów, do których prowadzimy biznes. Latem 2019 roku weszliśmy na rynek szwajcarski ze stroną notino.ch zlokalizowaną w języku niemieckim i sprzedaż była satysfakcjonująca. Jednak Szwajcaria jest krajem z wieloma językami urzędowymi. Zastanawialiśmy się więc, czy moglibyśmy zrobić jeszcze lepiej z witryną, która obsługiwałaby więcej wariantów językowych?
Insights from Google Data Studio
Na początku zrobiliśmy trochę desk research i próbowaliśmy spojrzeć na dane, które już mieliśmy. Stworzyliśmy raport w Google Data Studio pochodzący z Google Analytics pokazujący
ile użytkowników odwiedza notino.ch
jaki jest wariant językowy ich przeglądarki
jaka jest liczba zakupów i współczynnik konwersji.
Liczba zakupów i współczynnik konwersji – wrzesień 2019
Dane pokazują, że osoby z innymi wariantami językowymi przeglądarki nie stanowiły większości, a ich współczynnik konwersji nie różnił się zbytnio. Przed porzuceniem pomysłu wielojęzycznej strony postanowiliśmy dać jej jeszcze jeden strzał – za pomocą fake door test.
Sprichst du Französisch oder Italienisch?
Za pomocą fake door test możesz zmierzyć zainteresowanie produktem lub funkcjonalnością bez jej faktycznego kodowania. Tworzysz wizualną część funkcji i pokazujesz ją klientom, ale sama funkcja nie jest aktywna. W naszym przypadku oznaczało to posiadanie przełącznika wariantów językowych na stronie internetowej. Nasza strona była w języku niemieckim, więc opcje w okienku wyboru były francuskie i włoskie. Ponieważ populacja języka romansz stanowi tylko około 0,5%, pominęliśmy ją w teście. Jako KPI chcieliśmy zmierzyć, ile osób klika na przełącznik i jaki wariant wybierają. I czy to działanie ma wpływ na współczynnik konwersji zakupu.
Jak zapobiec zdenerwowaniu ludzi
Jedną z najlepszych praktyk przy projektowaniu testu fałszywych drzwi jest unikanie pozostawiania użytkownika sfrustrowanego lub zdenerwowanego. Mając to na uwadze, rozważaliśmy pop-up z rabatem na zakup wyświetlany każdemu, kto kliknąłby na przełącznik. Szybko jednak porzuciliśmy ten pomysł. Obawialiśmy się, że ludzie po prostu klikną na przełącznik, aby uzyskać zniżkę.
Użyliśmy szybkiej ideacji, aby szybko przeprowadzić burzę mózgów na temat tego, co wyświetlić użytkownikowi. Piękno tej techniki polega na wygenerowaniu jak największej ilości pomysłów w krótkim czasie. Użyliśmy głosowania kropkowego, aby wybrać właściwy pomysł. Jak widać na poniższym obrazku, zdecydowaliśmy się powiedzieć prawdę.
Tutaj możesz zobaczyć ostateczny projekt, który poddaliśmy próbie.
Tutaj znajduje się oryginalna wersja okna modalnego, którą przetłumaczyliśmy na język francuski i włoski.
I po dwóch tygodniach…
Cały test został zrealizowany za pomocą Weblayerów w Exponea, a do sprawdzenia wyników użyliśmy lejków Exponea. Test trwał dwa tygodnie, ponieważ ruch na stronie był dość duży.
Jakie więc było zapotrzebowanie na inne warianty językowe?
7.10.2019-21.10.2019 Nic specjalnego, prawda? W sumie współczynnik klikalności switchera wyniósł zaledwie 3,5%. Można zauważyć, że suma kliknięć w stronę francuską i włoską nie równa się kliknięciom w przełącznik. Jest to spowodowane tym, że niektóre osoby mogły kliknąć na przełącznik tylko po to, aby zobaczyć opcje, a następnie nie wybrać żadnego języka. Wygląda też na to, że brak preferowanego wariantu językowego nie powstrzymuje ludzi przed zakupem. Współczynnik konwersji zakupu po teście fałszywych drzwi był nawet nieco wyższy niż średnia.
Leave a Reply