Proost! : How to Toast in Korean | Korean Language Blog
Als het einde van het jaar 2017 nadert, zullen veel Koreaanse mensen een 송년회 (eindejaarsfeest) plannen met mensen om hen heen. Tijdens het feest zult u merken dat mensen hun glas heffen en vaak “cheers” roepen in het Koreaans. In dit bericht leert u verschillende manieren om “proost” te zeggen in het Koreaans, zodat u kunt genieten van uw 송년회 met Koreaanse vrienden en collega’s.
건배 is het meest gebruikte Koreaanse woord voor proost. Interessant is dat dit Koreaanse woord 건배 erg lijkt op het Chinese woord, 干杯(Ganbei), en het Japanse woord, 乾杯 (Kanpai), wat ze allebei “proost” betekenen. Je kunt dit woord 건배 gebruiken met Koreanen, of ze nu ouder of jonger zijn dan jij. Daarom zal dit eenvoudige Koreaanse woord 건배 handig worden wanneer u iets drinkt met uw Koreaanse collega’s en vrienden.
Photo by KLM
위하여: de directe vertaling van dit Koreaanse woord is “voor ___”, maar de figuurlijke betekenis is “wens voor _____ .” In veel gelegenheden zullen mensen deze eenvoudige uitdrukking “위하여” op zichzelf gebruiken terwijl ze hun glas heffen, of ze zullen iets toevoegen vóór 위하여, zoals “회사를 위하여 ( omwille van het gezelschap) of 우정을 위하여 (omwille van onze vriendschap), en 건강을 위하여 (omwille van onze gezondheid).” 지화자 en 좋다: 지화자 wordt eigenlijk gebruikt als een uitroep die gepaard gaat met zingen of dansen om opwinding uit te drukken. Maar deze twee combinaties, 지화자 en 좋다 worden ook regelmatig gebruikt als je met anderen op het glas klapt. Wanneer de persoon die de toost leidt in de groep 지화자 roept, zal de rest volgen met 좋다 (Love it!) De volgende voorbeelden zijn even populaire uitdrukkingen voor proost in het Koreaans. Ze zijn beide afkomstig uit drielettergrepige acrostische gedichten. Bijgevolg zal de volgende uitleg een hulp zijn om hun figuurlijke betekenissen in het Koreaans te begrijpen.
- 당나귀: het stamwoord 당나귀 betekent een ezel in het Koreaans, maar elke letter in het stamwoord betekent het volgende.
당 (당신 – jij)
나 (ik)
귀 (귀한 만남을 위하여 – voor onze kostbare ontmoeting)
- 박보검: het stamwoord verwijst naar een beroemde Koreaanse acteur 박보검, maar elke letter in het stamwoord betekent het volgende.
박 (박수 – klappen)
보 (보내다 – verzenden)
검 (겁나 수고한 당신께 – voor je harde werk)
- 청바지: het stamwoord betekent een blauwe spijkerbroek, maar elke letter in het stamwoord betekent het volgende.
청 (jeugd)
바 (rechts)
지 (vanaf nu)
Naast de bovenstaande voorbeelden van hoe je “cheers” in het Koreaans zegt, zul je deze Koreaanse uitdrukking “원샷 ” herhaaldelijk horen. De letterlijke betekenis is “een schot,” en in het Engels betekent het figuurlijk “bottoms up or down the hatch”. Wanneer u dit Konglish woord, 원샷, de volgende keer hoort, zult u dus weten wat het betekent. Vergeet echter niet om niet te veel 원샷 te nemen om een vreselijke kater de volgende ochtend te voorkomen. Ik hoop dat dit bericht u zal helpen om voorbereid te zijn om “proost” in het Koreaans te zeggen wanneer u uw glas klink met uw vrienden en collega’s, en samen een geweldige tijd te hebben.
감사합니다! (Dank u wel!)
***Verwante woordenschat***
- 송년회 (eindejaarsfeest)
- 건배 (proost)
- 위하여: de directe vertaling van dit Koreaanse woord is “voor ___”, maar de figuurlijke betekenis is “wens voor _____ .”
- 지화자 en 좋다: 지화자 wordt eigenlijk gebruikt als een uitroep die gepaard gaat met zingen of dansen om opwinding uit te drukken. Maar deze twee combinaties, 지화자 en 좋다 worden ook regelmatig gebruikt als je samen met anderen op het glas klapt.
Leave a Reply