Hoop in het Japans: “kibou” of “nozomi”, uitgelegd aan de hand van de kanji

Hoe zeg je “hoop” in het Japans

Japanners zouden “kibou” of “nozomi” zeggen. Beide woorden kunnen worden gebruikt om “hoop” in het Japans te zeggen. In deze blogpost zal ik ze in detail uitleggen aan de hand van de kanji-tekens. En ik zal ook uitleggen hoe ze te gebruiken door middel van voorbeeldzinnen. Laten we beginnen!

Inhoud

  • Definitie en betekenis van “kibou”
  • Kanji-tekens van “kibou”
  • Voorbeeld #1: hoe zeg je “er is geen hoop” in het Japans
  • Definitie en betekenis van “nozomi”
  • Nozomi als naam van Shinkansen
  • Voorbeeld #2: hoe “nozomi”
  • Samenvatting

Definitie en betekenis van “kibou”

Laat ik eerst beginnen met de definitie en betekenis van “kibou”.

  • kibou – 希望 (きぼう) : een zelfstandig naamwoord dat in het Japans “hoop” betekent. Afhankelijk van de context kan het ook ‘wens’, ‘verlangen’ of ‘verwachting’ betekenen.

Het kan verschillende dingen betekenen, afhankelijk van de context. Maar in principe is het concept altijd hetzelfde. Om dit woord beter te begrijpen, zal ik de kanji-tekens één voor één in detail uitleggen.

Kanji-tekens van “kibou”

Hieronder staan de kanji-tekens die in “kibou” worden gebruikt.

  • 希 : een kanji-teken dat wordt gebruikt om “hoop” of “wens” uit te drukken. In het verleden werd het gebruikt om iets zeldzaams uit te drukken.
  • 望 : een kanji-karakter gebruikt om ‘hoop’ uit te drukken.

Van deze twee kanji-karakters kunnen we begrijpen dat “kibou” bestaat uit de twee soortgelijke kanji en letterlijk ‘hoop’ betekent in het Japans.
Wanneer we nieuwe kanji-uitdrukkingen tegenkomen, moeten we hun kanji-karakters in detail controleren om hun betekenis duidelijk en diepgaand te begrijpen. In veel gevallen vertellen kanji-tekens ons veel over de betekenis van de woorden die ze vormen. In feite kunnen we “kibou” beter begrijpen door de gedetailleerde kanji-controle hierboven.
Laat me dan uitleggen hoe dit woord gebruikt moet worden aan de hand van de onderstaande voorbeeldzin.

Voorbeeld #1: hoe zeg je “er is geen hoop” in het Japans

watashi no jinsei ni kibou wa nai – 私の人生に希望はない (わたしのじんせいにきぼうはない)
Er is geen hoop in mijn leven.

Hieronder staan nieuwe woorden die in de voorbeeldzin zijn gebruikt.

  • watashi – 私 (わたし) : een voornaamwoord dat ‘ik’ betekent in het Japans.
  • no – の : een hoofdletterwoord dat achter een zelfstandig naamwoord of voornaamwoord wordt geplaatst om de bezittelijke vorm aan te geven. In het voorbeeld wordt het achter het voornaamwoord “watashi” geplaatst, om er de bezittelijke vorm van te maken, “watashi no”, wat in het Japans “mijn” betekent. Meer informatie over “watashi no”.
  • jinsei – 人生 (じんせい) : een zelfstandig naamwoord dat ‘iemands leven’ betekent in het Japans.
  • ni – に : een naamvaldeeltje dat wordt gebruikt om een bepaalde plaats aan te geven waar iemand of iets zich bevindt. In het voorbeeld wordt het na het zelfstandig naamwoordelijk gezegde “watashi no jinsei” gezet, om de bepaalde plaats aan te geven waar geen hoop is.
  • wa – は : een bindend partikel dat werkt als een casemaker of topicmaker. In het voorbeeld wordt het na het zelfstandig naamwoord “kibou” geplaatst om het onderwerp in de zin te maken.
  • nai – ない : een i-bijvoeglijk naamwoord dat wordt gebruikt om het bestaan van dingen te ontkennen. In het voorbeeld wordt het gebruikt om het bestaan van hoop in het leven van “watashi” te ontkennen.

Dit is een typisch gebruik van “kibou”. Het wordt gebruikt als een zelfstandig naamwoord om “hoop” te betekenen in het Japans. Wanneer Japanse mensen het gevoel hebben dat er geen hoop is, zeggen ze “kibou ga nai”, een Japanse uitdrukking voor “er is geen hoop”.
Laat me dan een andere manier uitleggen om “hoop” in het Japans te zeggen.

Definitie en betekenis van “nozomi”

Hieronder staan de definitie en betekenis van “nozomi”.

  • nozomi – 望み (のぞみ) : een zelfstandig naamwoord dat “hoop” betekent in het Japans. Afhankelijk van de context kan het ook ‘wens’, ‘verlangen’ of ‘verwachting’ betekenen.

Het kanji-teken is hetzelfde als het tweede teken van “kibou”. Het betekent ‘hoop’. Afhankelijk van de context kan “nozomi” echter ook “wens”, “verlangen” of “verwachting” betekenen. Dit woord kan dus worden beschouwd als hetzelfde als “kibou”. Eigenlijk denken Japanners dat de betekenissen van beide woorden in principe hetzelfde zijn. Voor bezoekers aan Japan zou “nozomi” echter veel bekender en populairder zijn, denk ik. Het wordt gebruikt als de naam van de beroemdste Shinkansen. Dit is een off-topic thema, maar laat me wat geschiedenis uitleggen van de namen van Japanse bullet trains.

Nozomi als naam van Shinkansen

Voordat Nozomi werd gelanceerd, was Hikari het snelste model van Shinkansen. In de Japanse taal betekent “hikari” “licht”. Het was een zeer goede naam voor de snelste Shinkansen in die tijd. Maar, helaas, het nieuwe model registreerde een hogere snelheid dan Hikari. Dus, het had iets sneller dan licht nodig als naam. Toen begonnen de Japanners zich af te vragen: wat kan er sneller zijn dan het licht? Deze vraag klinkt een beetje moeilijk. Maar ze kwamen tot het antwoord. Na de wedstrijd voor de beste naam kreeg het nieuwe model de naam Nozomi, wat ‘hoop’ betekent in het Japans.

Voorbeeld #2: hoe gebruik je “nozomi”

Laat me nu uitleggen hoe je “nozomi” gebruikt. De voorbeeldzin hierboven kan er als volgt mee geparafraseerd worden.

watashi no jinsei ni nozomi wa nai – 私の人生に望みはない (わたしのじんせいにのぞみはない)
Er is geen hoop in mijn leven.

Zoals ik hierboven al zei, denken Japanners dat de betekenissen van “kibou” en “nozomi” in principe hetzelfde zijn. In veel gevallen kunnen ze dus door elkaar worden gebruikt, en in het Engels als hetzelfde woord worden vertaald. Zoals uit dit voorbeeld blijkt, heeft de verandering van “kibou” in “nozomi” geen enkel effect op de vertaling.

Samenvatting

In deze blogpost heb ik “kibou” in detail uitgelegd op basis van de kanji-uitdrukking. En ik heb ook een andere manier uitgelegd om “hoop” in het Japans te zeggen. Laat ik ze als volgt samenvatten.

  • kibou – 希望 (きぼう) : een zelfstandig naamwoord dat “hoop” betekent in het Japans. Afhankelijk van de context kan het ook ‘wens’, ‘verlangen’ of ‘verwachting’ betekenen. Deze twee kanji-tekens betekenen ‘hoop’. Dus, “kibou” betekent letterlijk “hoop” in het Japans.
  • nozomi – 望み (のぞみ) : een zelfstandig naamwoord dat “hoop” betekent in het Japans. Afhankelijk van de context kan het ook ‘wens’, ‘verlangen’ of ‘verwachting’ betekenen. In principe kan dit woord hetzelfde beschouwd worden als “kibou”. In de meeste gevallen kan het dus op dezelfde manier worden gebruikt als “kibou” is.

Hoop dat mijn uitleg begrijpelijk en nuttig is voor Japanse leerders.

Leer meer woordenschat op de app!

Je kunt je Japanse woordenschat verbeteren met onze flashcards.

Get it on Google Play

Leave a Reply