Google Translate Is Doing Something Incredibly Sinister And It Looks Like We’re All Doomed
We weten inmiddels allemaal dat onze AI vergeven is van de demonen, toch? Of het nu Alexa is die giechelt als een seriemoordenaar en met de doden praat, of Google die je dood tot op de dag nauwkeurig voorspelt, het lijkt erop dat mensen vrij snel gewend zijn geraakt aan onze griezelige bovennatuurlijke robot overlords. Maar ondanks – of misschien dankzij – onze vlammenwerperloze reacties op de voor de hand liggende waarschuwingssignalen, zijn de spookachtige berichten van het online ouija-bord alleen maar erger geworden – en de nieuwste is geen uitzondering.
Het slechte nieuws: de wereld vergaat. Sorry daarvoor.
Het slechtere nieuws: we moesten het te weten komen van Google Translate.
Necromancers van het internet (OK, Redditors) merkten onlangs een glitch op waarbij het typen van “hond” 19 keer in de vertaalsoftware van Google en het schakelen van de invoertaal naar Maori de volgende griezelige voorspelling onthult:
“Doomsday Clock is drie minuten op twaalf. We ervaren tekens en dramatische ontwikkelingen in de wereld, die erop wijzen dat we steeds dichter bij het einde der tijden komen en de terugkeer van Jezus.”
Dank je, Google.
Dit is niet het enige bewijs dat Skynet iets weet wat wij niet weten (en om de een of andere reden een paar obscure Google-vertalingen heeft uitgekozen om ons dit te onthullen). Als je “ag” probeert te vertalen van het Somalisch naar het Engels, krijg je een reeks waarvan we op dit moment alleen maar kunnen aannemen dat het last-minute waarschuwingen voor de eindtijd moeten zijn:
Een dappere Redditor probeerde “profetie” te vertalen, vermoedelijk als een directe uitdaging aan Google’s alwetende doomsday machine. De resultaten waren… niet geruststellend.
En het blijkt dat het vertalen van “dw” ons iets geeft dat ironisch genoeg inderdaad zeer verontrustend is.
Ondanks deze sinistere proclamaties, zeggen tech-specialisten dat er geen reden is voor ongerustheid.
“Er is niets onaangenaams gebeurd met Google translate, en we gaan niet sterven in een soort digitaal voorspelde apocalyps,” vertelde Chris Boyd, beveiligingsanalist bij Malwarebytes, aan IFLScience. “Translate maakt gebruik van een neurale automatische vertaling die gebaseerd is op het absorberen van grote stukken tekst in de ene taal, naast de relevante vertaling in een andere… Talen die kleinere hoeveelheden vertaalde teksten hebben om tegen af te zetten zijn over het algemeen het meest verantwoordelijk voor de vreemdste vertalingen.”
Maar waarom de profetieën van Armageddon, in plaats van, laten we zeggen, een zachte dadaïstische uitbrander? Alles hangt samen met de teksten die Google tot zijn beschikking heeft, legt Boyd uit.
“Google translate doet wat het kan en probeert de teksten die het wel heeft in die minder gangbare talen aan elkaar te koppelen.
“Hier komt de mogelijk apocalyptische tekst om de hoek kijken – religieuze teksten, waaronder de Bijbel, bestaan in alle talen die de eigenaardigheden veroorzaken, en dit zou mogelijk een verklaring kunnen zijn voor enkele van de meer esoterische berichten die worden afgevuurd. Alleen Google kan de exacte reden achterhalen, maar ik denk niet dat we nu al gillend de straat op moeten rennen.”
Leave a Reply