A Poem a day – T. S. Eliot – ‘Anxiety is the hand maiden of creativity’.

X

プライバシー & Cookies

このサイトではクッキーを使用しています。 続行することで、その使用に同意したことになります。 Cookieのコントロール方法など、詳しくはこちら

Got It!

広告

ts eliot

学生時代にTS Eliotの作品を読んで、彼の言葉の力に驚かされました。 少なくとも私にとっては、彼の文章にあるようなイメージの深さと技術を持った詩人は他にいなかったのです。 また、皮肉なことに、私自身の人生の中で、この偉大な人物と何度も接点を持つことになったのです。 1970年代後半から1980年に亡くなるまで、私の父はブリストルにある老人ホームにエリオットの義兄モーリス・ヘイ・ウッドを訪ねていました。 私は何度か彼を訪ね、時折エリオットのことを話した。今でもモーリスと彼のレターオープナーの写真が残っている。 その頃、マイケル・ヘイスティングスは『トムとヴィヴ』の研究をしていて、モーリスはあまり話したがらなかったが、二人は会ったことがある。 不思議なことに、私はチェルトナムのエブリマンシアターで働くことになり、「トムとヴィヴ」の舞台技術者として働きました。 この作品はクリストファー・ティモシーが主演しており、上演中はエリオット、モーリス、ヴィヴについてよく話をした。 1990年、私は「アルゴ」を書き始め、数日のうちにそれが形になり、エリオットの作品と響き合っていると感じています。

アルゴ

(五部構成)

想像上の肖像(アーティストが探す)

暗い廊下で私は探す<1638>

時間に汚れた名もないイメージが吊るされているギャラリーによって囲まれる。

それぞれが儚く、一瞬だけ輝き、

マザーロードの埃に覆われる。

恐怖と不確実性が体を支配し、吐き気が

最後の運命に向かってフラフラする心を運ぶ。

現実は精神に降りかかり、

一度作られた鎖は、滅多に壊れないというディケンズのようなものだ。

心の目は今、反転して、かすかな光、

孤独な道の前後に立つ

門に向かって永遠の魂を運ぶ希望の蜃気楼を探します。

どの道か?

闇は今、深く、伸びている…光に向かって

「チャンスだ」

沈黙からの声、優しく、心地よく、手招きし

今天体の輝きで輝くフレームに向かって精神を導いているのです。

闇の中で光の翼が揺らぎ、踊る影が

軽蔑を込めて廊下の壁に触れ、私の足元に届くまで……

セラフィムによって生まれた魂は、フレームに向かって運ばれる。

背後には壁が迫り、時間は短くなっていく。

時間とは何か、どこで、いつ、なぜ、どのように?

すべては静止している。

フレームが待っている、覆われているが、そうではない。

私の神経質な心臓が伸びて、ベールを持ち上げ、

かつて時間と苦痛によって覆われていた、輝く特徴に向かって伸びていく……。

TEAR

これからどうなるんだろう?

Questions no answers.

Ares

の鋭い噴煙が

現実の潜在的なイメージで精神を爆撃しながら、どこまでも続く旅が

全てにあるのである。

Stark in its simplicity yet striking to drive

The Lady’s knife deep into the heart and soul.

Pain?

Is it real or just a creation of situation, to be felt

and understand or remembered and reviled.

Colchis awasites, her embiled shore is protectors of

The frame.

心の船を待ち受ける挑戦は、涙を作り

内陣から痛みを運び去る。

感情と

混乱とが混ざり合った空気に魂をさらすのである。

The tiny prism struggled with her Herculean burden

Drowning the sorrows in the pool of Hylas.

A journey to nowhere and anywhere.

Take my heart and soul and show their pain to the Watcher of the Skies.

She answers.

‘What happens now’?

The Chamber

The street’s silence’s sing within,

A haunting siren song, to lullaby the chambered mind.

‘Orpheus sing your sweet refrain and comfort the torments

As our journey has yet far to go.

She waits…’と、答え、質問する。

彼女の心への呼びかけに気づかないまま、彼は話す:

J’entends ton coeur」.

A whisper to be carried on the winds of the sea towards

Our goal, but the beat is fading fast.

Lost in the sounds of silence, the image remains but fear

of its loss takes its toll.He uses his heart:

彼へのメッセージ。

He cries.

The chamber filled with the child’s song is echoes with the Lullaby of tired minds.子供の歌で満たされた部屋は、疲れた心の子守歌で満たされる。

A cry in the silence, unseen, unheard until still sleep

Overcomes all, a frame within a frame.

And lachimo waits.

Hermes Awaited

The quested awaits the final piece.

And the lachimo awaited.

A hermes waited.

The quested awaited.

最後の整列はすぐそこまで来ているのに、

その複雑さはまだ不完全だ。

ロマンチックな単純さという子供の頃のイメージではなく、

謎に包まれた絵のない箱は、

フィネウスの闘いに笑っている。 無駄な指を蔑み

求めるものの幻想と格闘するように。

すべての感情はハーピーによって探し出され、

旅人を絶望へと追いやり、最終的に

神から引き離すものを諦めさせようとする彼らの永遠の闘争の中で。

希望

旅は終わりに近づき、ヘルメスを待つように始まる

遠くへ旅するとき、私たち人間の性質は

その精神の本質を残し、

心にとって大切なもの、A la recherche du temps perduを見守るのです。

過去と現在の愛を

アルカディアの永遠の愛に変えるメッセージを未来は待っている。

それでもプサンの羊飼いの墓は、

アルカディアの自我

私たちは待っているのだ。

潜在意識の地平から立ち上がり、照らされる

そして暗くなる、自然の中のパラドックス

オリンポスで娯楽のために示されるもう一つの魂

コーダか

新参者が到着する。

足取りは不確かだが信念は明確で、

扉に手を伸ばして入る。エリオットの「carbuncular」とは異なり、予想外だ。

今が好機か?

探求が終わりに近づくと希望は永遠に広がる。

The cloistered years hang upon his shoulders like

Silken membranes to entangle the first steps of the child

As he takes his first steps into the unknown.

そしてプルーストの言葉が再び彼の心に響き、彼は

最後の作業である耕し、種をまく準備に入る。

答えはない。

簡単な食事、明るい明かりがちらつく。

記憶と愛の種が再び蒔かれる。

光は走り出す前に消え、

判断ミスが船を別々の道に走らせ、

輪は完全に一周した。

Our friends asked why?

I ask why?

Why answer with a question.

Time is the healer but can the healer restore time?

She waits.The time is the hale. ノンコミットメント。

彼はよろめき、恐れ、自分が作り出した網に捕らわれる。

Leave a Reply