韓国語でおじいさんの言い方
電子書籍でもっと韓国語を学ぶ:
韓国語を学ぶ人にとって、韓国の家族の語彙は少し難しいかもしれませんね。 韓国人でさえ、家族に関する適切な用語をすべて知っているわけではありません。 なぜかというと、「おじいちゃん」「おばあちゃん」が家族の両方に使える英語と違って、韓国語はそうはいかないからです。 これはすべての家族の肩書きに適用されます。
それに加えて、形式的なものがありますね。 祖父の場合、「할아버지(ハルアボジ)」という言葉が最もよく聞かれ、使われます。 英語でいう「おじいちゃん」のようなものです。 正式には「지」をやめて「님」に変えて「할아버님」とし、英語のgrandfatherのようにします。
母方の場合は、両方の綴りをそのままにして、頭に「외」をつければいいのでしょう。 最初は難しく感じるかもしれませんが、やっていくうちに簡単になります。 私は、この「외」を付けるか付けないかで、どちらの祖父母を指しているのかがすぐに分かるので、気に入っています。 家族の語彙については、以前の投稿をご覧ください。
このインフォグラフィックに登場する語彙。
할아버지 (ハルアベオジ) = おじいさん
할아버지 (ハルアベオニム) = おじいさん
외할아버지 (オエハル) = おじいさん
할아버지 (ハルアベオニム) = おじいさん7544a-beo-ji) = Grandpa (on mother’s side)
외할아버님 (oe-hal-a-beo-nim) = Grandfather (formal on mother’s side)
Leave a Reply