Memes cinesi per gli stranieri che vivono in Cina
Internet è pieno di memes e quelli relativi allo studio del cinese o alla vita in Cina non mancano. Se ti capita di imparare il mandarino, di vivere in Cina, o di avere la possibilità di fare entrambe le cose, probabilmente ti riferirai a ciò che sta per arrivare.
Qui ci sono alcuni dei meme cinesi più divertenti di internet. (Puoi trovarne ancora di più sulla pagina Facebook “Shanghaimemes” o su Pinterest).
Quando pensavi fosse cioccolato
Questa è una delle migliori delusioni degli amanti del cioccolato. I cinesi amano il pane ripieno di fagioli rossi. Il problema è che questo dessert assomiglia esattamente al pane ripieno di cioccolato, ma non ha affatto lo stesso sapore.
Un altro a cui dovresti fare attenzione sono i dessert che sembrano avere sapore di vaniglia o latte mentre in realtà è durian…
Imparare le parole di misura cinesi
Le parole di misura sono una specificità della grammatica cinese e può essere difficile da imparare per gli studenti stranieri quando iniziano a studiare il mandarino. Per fortuna, la parola misura 个 gè è sempre lì a salvarci.
Se sei stanco di usare 个 e vuoi padroneggiarle tutte, non esitare a dare un’occhiata ai nostri articoli sulle parole di misura qui e qui.
Il gusto del Baijiu
Se avete letto il nostro articolo sul Baijiu in passato, dovreste allora ricordare che è l’alcol preferito dai cinesi. Tuttavia, anche se è trasparente e assomiglia alla vodka, non ha affatto lo stesso sapore ed è molto più forte.
Se vi capita un giorno di avere una cena con amici cinesi, non dimenticate di mangiare bene prima di bere il Baijiu.
>Scopri di più sulla cultura del bere in Cina
Il peso di HSK6
HSK6 è il livello più alto del test di competenza della lingua cinese. Mentre gli studenti che imparano il cinese migliorano naturalmente passo dopo passo da HSK 1 a 5, l’HSK 6 porta il test ad un livello successivo, con una lista di 5000 parole da ricordare.
Se hai fatto il test in passato o lo stai preparando di recente, probabilmente conosci la lotta.
>Per saperne di più sul test HSK
L’odore dello spezzatino piccante
Lo spezzatino piccante è ben noto per essere lo spezzatino più gustoso della Cina. Anche se questa specialità del Sichuan/Chongqing è famosa in tutto il mondo, molte persone ancora non sanno che non dovrebbero portare il loro cappotto o giacca preferita nel ristorante.
La ragione è che il forte odore dello spezzatino piccante tende a rimanere sui vestiti. Se avete in programma un giorno di gustare lo spezzatino del Sichuan in un ristorante locale, ricordatevi di portare abiti casual.
Si 是 shì o non 是 shì
Ogni studente che inizia a imparare il cinese dovrà affrontare questo fastidioso punto grammaticale. Ci sono molti modi di usare il verbo “essere” in mandarino, e 是 è solo uno dei tanti.
Guarda il nostro articolo sui consigli per l’apprendimento qui per essere sicuro di non commettere mai pi羅 questo errore.
Hai appena detto contanti?
La Cina è il primo paese al mondo che ha fatto del pagamento mobile una tendenza nazionale. È così comune usare il cellulare per pagare tutto che la gente ora tende a sorprendersi quando qualcuno usa i contanti.
I cinesi usano WeChat e Alipay per la maggior parte del tempo. Anche gli stranieri che studiano o lavorano in Cina hanno tutti il loro conto WeChat e Alipay collegato al loro conto bancario. Tuttavia, si consiglia di avere sempre un po’ di contanti con sé in caso di esaurimento della batteria.
Il tuo cinese è così buono
I turisti stranieri che visitano la Cina possono talvolta imbattersi in espatriati stranieri che parlano un cinese fluente. Beh, a volte non è così fluente.
Nel meme qui sopra, la signora dice: “欸,服务员。一个这个 e 一个这个。不辣,谢谢” ēi, fúwùyuán. Yígè zhègè e yígè zhègè. Bú là, xièxiè. Che letteralmente significa: “Ehi cameriera, uno questo e uno questo. Niente piccante, grazie”.
Più forte, non ti ho sentito
In Cina, non chiamiamo i camerieri/cameriere dicendo cose come “mi scusi signore”, ma usiamo la parola 服务员 fúwùyuán, che si riferisce al personale del servizio clienti.
Tutti quelli che vivono in Cina conoscono il vero modo di chiamare qualcuno del personale del servizio clienti in un ristorante locale.
Dimenticatevi di “salve signore” e “mi scusi signorina”. In Cina, ci piace urlare molto forte 服务员 fúwùyuán, che significa cameriere/cameriera. Può sembrare scortese all’inizio per gli occidentali, ma i cinesi sono più diretti e non sentono il bisogno di essere sempre formali.
La gioia di aprire un conto bancario in Cina
Aprire un conto bancario in Cina è una delle peggiori procedure amministrative che si possano sperimentare (la peggiore è richiedere un visto).
Se non hai un amico cinese che può venire con te in banca e aiutarti, è meglio che tu abbia un incredibile livello di cinese. Una volta arrivato, la persona incaricata della tua domanda ti darà un lungo modulo riempito con migliaia di piccoli caratteri cinesi…
La medicina tradizionale cinese più efficace
Hai mal di testa? Mal di stomaco? Febbre? Mal di gola? Non preoccuparti, bevi molta acqua calda e starai rapidamente bene. E non dimenticare che più è calda, meglio è.
>Impara perché i cinesi bevono sempre acqua calda
Giuro che stavo leggendo i caratteri laoshi
I libri di testo cinesi per principianti mostrano sia 汉字 hànzì (caratteri cinesi) che pinyin. E sarebbe una bugia dire che gli studenti guardano solo il 汉字 quando leggono un testo ad alta voce.
>Che cos’è il pinyin?
Dammi quelle zampe di pollo
Mentre la gente nei paesi occidentali ama cucinare il petto e le ali del pollo, i cinesi cucinano tutto, compresa la testa, il fondo e i piedi.
I piedi di pollo sono uno degli spuntini preferiti dai cinesi, ed è un must da provare se si va in Cina. Leggi di più qui su strani cibi cinesi che in realtà sono super gustosi.
Stile di Pechino
Chi non ama l’uso 儿 èr in ogni frase? Questo è lo stile di Pechino e più lo usi meglio è il tuo cinese.
Ecco una piccola lezione di accento pechinese solo per te:
- Non dire 哪里. Di’ 哪儿.
- Non dire 一点. Dire 一点儿
- Non dire 好玩. Dire 好玩儿
- Non dire 等一会. Dite 等一会儿
I toni cinesi sono così facili
Molte persone pensano che siano i caratteri cinesi a rendere il mandarino una lingua molto complicata. Quello che probabilmente non sanno è la lotta per imparare i toni correttamente.
Se alcune persone ti dicono che i toni cinesi non sono così importanti, non fidarti di loro. E se non vuoi che il tuo insegnante si arrabbi, imparali correttamente.
Leave a Reply