Come usare “doch” – Spiegazione del significato
Il significato della parola ‘Doch’
Doch è una parola con cui molti studenti di tedesco hanno difficoltà, non ha una ma innumerevoli traduzioni. Il suo significato dipende molto dal contesto in cui la parola è usata. In generale è usata come un’affermazione positiva. Poiché la parola è usata abbastanza frequentemente dai madrelingua, vale la pena per ogni studente di tedesco di farsi un’idea del suo significato.
Questo articolo mira a darvi una panoramica di base e una comprensione di come la parola è usata più frequentemente. In questo articolo spiegherò solo gli usi più comuni. Ci sono altri usi di doch, che scoprirete parlando con i madrelingua. Conoscere questi usi di base per doch vi darà un’idea di ciò che la parola potrebbe significare in quei casi.
Quando si guarda alla lingua inglese la parola “like” si traduce similmente male come doch. Ci sono innumerevoli modi in cui si può tradurre la parola perché è usata in modo diverso a seconda del contesto o del fraseggio.
-
Contro una dichiarazione negativa
Questo è l’uso più popolare di doch. Quando qualcuno fa qualsiasi tipo di affermazione negativa su di te.
Du bist nicht groß! – Non sei alto.
Doch. – No, sono alto.
Con doch puoi controbattere un’affermazione negativa con una sola parola. Se si dovesse rispondere solo con “No” non sarebbe completamente chiaro se si è d’accordo o meno con l’affermazione.
Nein (ich bin nicht groß.) – No, non sono alto.
Nein ( ich bin groß.) – No, sono alto.
Doch ti aiuta a chiarire che non sei d’accordo con l’affermazione negativa e il contrario è ciò che è vero.
Ecco un altro esempio:
Esempio II
Du kannst das nicht. – Non puoi farlo.
Doch! – “Non è vero, posso farlo.”
In un’argomentazione – per opporsi al tuo avversario
Puoi usare doch in un’argomentazione per esprimere e affermare la tua posizione. Come vedete nell’esempio qui sotto, doch vi aiuta ad argomentare più efficacemente. Mentre in inglese servono decine di parole per controbattere un’affermazione, in tedesco basta una sola parola.
Esempio
A:Du kommst immer zu spät. – Tu arrivi sempre in ritardo.
B:Nein, ich komm nie zu spät. – No, non arrivo mai in ritardo.
A: Doch! – “No, ti sbagli, arrivi sempre in ritardo.”
B: Nein, du siehst mich nur nie – No, tu non mi vedi mai.
A: Doch! – “Io ti vedo sempre, tu arrivi sempre in ritardo.”
Rispondere a una domanda negativa
Similmente a contrastare un’affermazione formulata negativamente, si può anche contrastare una domanda negativa.
Esempio
A: Du kommst morgen nicht oder? – Non vieni domani, vero?
B: Doch, ich komme – No, io vengo.
Altri usi di doch
Come già detto doch ha innumerevoli significati, dandoti altri esempi di possibili usi voglio darti una migliore sensazione della parola.
Ich habe es probiert, doch es hat nicht funktioniert – Ho provato, ma dopo tutto non ha funzionato.
Qui doch si traduce con ma, è usato per sottolineare l’affermazione che dopo tutto non ha funzionato nonostante l’allenamento della persona.
Du kannst das (doch) nicht sagen – Non puoi proprio dirlo.
Das ist (doch) super – Questo è davvero fantastico.
Puoi usare doch per affermare e rafforzare una dichiarazione che stai facendo. Doch non è un componente necessario in queste frasi e potrebbe anche essere omesso. Le parole really o indeed sono usate in modo simile in inglese.
Es wurde doch spät. – It got late though.
In questo esempio doch si traduce con though. Significa che qualcosa è successo contro le vostre aspettative. In questa frase di esempio state comunicando che vi aspettavate che l’evento/cena/gioco finisse presto, ma è finito tardi.
Conclusione
Doch può essere tradotto in inglese in innumerevoli modi, la ragione è che non esiste una parola generale in inglese che sia usata come affermazione positiva. Quando si è in difficoltà con doch, la mia raccomandazione è di lasciar perdere e continuare ad esercitarsi. Con il tempo si otterrà una sensazione del significato di doch anche se non si sarà in grado di tradurlo direttamente. Chiedete invece a un madrelingua il significato di doch in quello specifico contesto o come lo tradurrebbero.
Leave a Reply