Tag: FLK
Idióta, kretén, gyengeelméjű, idióta, mongoloid, retardált, vicces kinézetű gyerek: mind elfogadott orvosi kifejezések a történelem különböző időszakaiban. Újabban az elfogadott kifejezések a mentális retardáció, értelmi vagy fejlődési fogyatékosság. A gyermekgyógyászatban dolgozók néha az FLK-t használják a “funny looking kid” kifejezésre olyan csecsemők vagy kisgyermekek leírására, akiknek az arca és a feje “egyszerűen nem néz ki jól”, de akiknek nincs azonosítható genetikai rendellenességük. Emlékszem, amikor az ápolónőképzőben először találkoztam az FLK-val egy gyermek orvosi kartonján. Megdöbbentem, amikor az ápolási oktatóm elmondta, hogy mit jelent. Még jobban megdöbbentett, hogy nem találta sértőnek a kifejezést. Úgy tűnik, hogy az FLK a frenológiához nyúlt vissza – ahhoz az áltudományhoz, amely szerint az alacsony homlok és a koponyán lévő dudorok előre jelzik az egyének bűnös és fondorlatos hajlamait.
Voltak mentális betegségben és szellemi fogyatékosságban szenvedő rokonaim. Apám apja és bátyja messze eldugva a Tennessee déli Appalache-hegységben: családunk élő csontvázai a szekrényben. Nekem azt mondták, hogy Charles nagybátyám retardált volt, és hogy nagyanyám meg volt győződve róla, hogy azért, mert terhes korában leesett egy lépcsőn. Az anyai dédnagyanyám Charles bácsit a vidéki Georgiában lévő gyapotültetvényén nevelte fel, így Charlesnak vastag déli beszédhangja volt, és a rokonaim közül ő volt a legnyíltabban rasszista. Komoly beszédhibája is volt, úgy beszélt, mintha részben lebénult volna a szája. Hangosan nevetett a saját viccein, és azzal riasztott meg, hogy hirtelen odanyúlt hozzám, és megcsikizett az állam alatt, vagy megpofozta a karomat. Gyerekként megijesztett, fiatal felnőttként zavarba hozott. Akkoriban már a nagyanyámmal élt, és egy unokatestvérem virágüzletében fuvarozott. Savant-szerű matematikai képességei voltak, tízéves korában az Emory kórházban megvizsgálták, és hetvenes IQ-t állapítottak meg neki. Gyengeelméjűnek, képezhetőnek és részben taníthatónak tartották.
Gyermekkoromban csak húsvétkor mentünk nagyanyám Tennessee-i házába, mintha ez a családunk éves bűnbánati, halál- és feltámadási zarándoklatának része lett volna. Nagymama házának betegesen édes húsvéti liliom illata volt, nyálkás kelkáposzta és a földpadlós pince szénhalmaiból származó cimériai por. Nagyapámnak maszkszerű arca volt, és egy magas, négyoszlopos ágyban feküdt, a plafont bámulva. Ritkán beszélt, és ha beszélt, akkor is csak egyszótagú stakkatón. A rosszul kezelt cukorbetegség és a bipoláris zavar rokkanttá tette. Jobban megijesztett, mint Charles bácsi. Nagyapa ügyvéd volt, de annyiszor vesztette el a türelmét a bíróságon, hogy a könyvtári jogi kutatásokra szorult vissza. Miután a nagy gazdasági világválság idején elvesztette ezt az állását, a napjait sakkozással töltötte a YMCA-ban, míg a beszédes beszédű nagyanyám házról házra járva árulta a Világ Könyveit. Ez volt a gyakran ismételt családi történet.
A délieket gyakran sztereotipizálják úgy, mint beltenyésztett gyengeelméjűeket. Északi származású anyám mesélt nekem történeteket apám családjáról, amikor ő nem volt a közelben – a szellemi fogyatékosságról és az elmebetegségről, amelyet apám képes volt meghaladni azzal, hogy megszökött, és New Yorkba ment egyetemre. Ott apámnak beszédterápiára kellett járnia, hogy megszabaduljon a beszédhibájától: a déli nyelvjárásától. Mindkét szülőm folyamatosan javította a beszédemet, elszántan megakadályozva, hogy kifejezett déli akcentusom legyen. Anyám megvizsgálta mind a négy gyermekének hivatalos IQ- és tanulmányi teszteredményeit. Minden egyes kicsúszott “ya’ll” és minden egyes megszerzett “B”-vel egyre inkább úgy éreztem, hogy rám is rányomja bélyegét a déli folt. Csak jóval később, amikor rákban haldokló idős édesanyámat ápoltam, tájékoztatott arról, hogy Varina Davis, az Amerikai Konföderációs Államok First Ladyjének rokona vagyok. A georgiai gyapotültetvényről származó apai dédnagyanyám Varina első unokatestvére volt, vagy valami ilyesmi. Ennek a ténynek nem találtam megfelelő helyet a történetemben.
Leave a Reply