Minden a Duolingo japánról [Ultimate 2020 Review]

Tartalomjegyzék

A Duolingo lehet, hogy egy jó spanyol tanulási alkalmazás, de vajon képes-e megtanítani egy olyan bonyolult nyelvet, mint a japán? Ez az értékelés egy középhaladó tanuló szemszögéből készült, aki befejezte a Duolingo japán tanfolyamát, hogy átnézze.

Először akkor kezdtem el japánul tanulni, amikor a cégem japán órákat kínált. Bár az órát hamarosan megszüntették, miután az alkalmazottak érdeklődése alábbhagyott, engem már akkor is lenyűgözött a nyelv, és úgy döntöttem, hogy egyedül folytatom a tanulást. Miután elértem a középszintet, egy évre Japánba költöztem. Mióta azonban nyolc évvel ezelőtt Európába költöztem, egyáltalán nem használtam a japán nyelvet. Most, hogy több időm van, újra fel akarom venni.

A tömegközlekedésre várakozás közben szívesen használok nyelvi alkalmazásokat a holtidő kitöltésére, ezért úgy döntöttem, hogy megnézem a Duolingót és a különböző japán nyelvi alkalmazásokat, például a LingoDeer-t, amelyek ma már elérhetőek. A rossz nyelvi alkalmazások figyelmeztető jeleiről itt olvashatsz.

Napjainkban számos nyelvoktató alkalmazás érhető el, és mindegyik más-más megközelítést alkalmaz a tanításhoz. A Duolingo nemcsak népszerű, de teljesen ingyenes is, ezért úgy döntöttem, hogy kipróbálom.

Témák – Így szervezi a Duolingo a tartalmat

Azért, hogy a diákok erősebb kapcsolatokat építsenek ki az összefüggő szavak és fogalmak között, a Duolingo a nyelvtan vagy a nehézség helyett témák vagy témák szerint szervezi a leckéket. Ez egy jó dolog!

Azáltal, hogy a szavakat nem a hasonló nyelvtani viselkedés alapján, hanem témák szerint csoportosítjuk, több kontextus áll rendelkezésre. A Duolingo japánban a tematikus szervezést követve azonnal elkezdheti használni a megtanult szókincset.

duoling-japán-tartalom-témák

Osmózis – Hogyan tanít a Duolingo egy nyelvet

Egyszerűen hangzik, igaz? Tegyél egy tankönyvet a párnád mellé, és alvás közben ozmózis útján beszivárog az agyadba.

Az ozmózis azt jelenti, hogy természetes, szerves és közvetett módon, az expozíció révén tanulsz. A gyerekek is így tanulnak nyelvet. Ideálisan hangzik, nem igaz?

Az ozmózis útján történő tanulás jól működhet, ha egy nyelvcsaládba tartozó nyelveket tanulsz (német, olasz stb.). Ha magyarázatok nélkül, ozmózissal próbálod megtanulni a japánt, az nem hatékony és zavaró, mert az egy másik nyelvcsaládban van.

A Duolingo úgy próbál ozmózissal tanítani, hogy kitesz a nyelvnek, és arra ösztönöz, hogy sokat fordíts. A fent említett okok miatt eléggé elmarad az ideálistól.

Plusz, nem tudsz könnyen belemerülni azokba a témákba, amelyek érdekelnek, vagy amelyeket éppen most tudnál használni. Ehelyett kénytelen vagy követni a tematikus leckék ajánlott menetét, vagy megpróbálsz előreugrani egy elhelyezési teszttel. Erről a funkcióról bővebben alább.

A felnőtt tanulók számára talán még rosszabb (de a tankönyveknél is gyakori probléma), hogy a korai leckék elég sok iskolai témájú szót és kifejezést tartalmaznak.

Gamified Learning – Duolingo Makes Studying Fun

Jobban tanulunk, ha jól szórakozunk. Éppen ezért a gamifikáció olyan népszerű motivációs répa, amelyet ma már iskolákban, alkalmazásokban, sőt munkahelyeken is használnak. A Duolingo

  • A gamifikáció számos módon beépült a Duolingóba
    • Szintlépési rendszer: tölts több időt és haladj a foglalkozásokon, és szintet léphetsz. Aranycsillagokkal kiegészítve!
    • Feloldható jutalmak: szintet lépve testre szabhatod a felhasználói felület bizonyos aspektusait (például a Duolingo bagoly öltöztetését), vagy hozzáférhetsz különleges, szórakoztató leckékhez.
    • Teljesítményjelvények: érj el mérföldköveket, például a tanulással töltött órák számát, hogy jelvényeket kapj, amelyeket megjeleníthetsz a profilodon.
    • Sorozatkövetés: tanulj minden nap egy meghatározott ideig, hogy folytasd a sorozatodat. Nem akarod megszakítani a láncot.
    • Célkövetés: válassz ki egy célt (vagy pályát), és az edző bagoly megmondja neked, hogy jó úton haladsz-e a cél elérése felé vagy sem.
    • Ranglisták és ligák: versenyezz barátaiddal és a Duolingo közösséggel a ranglistákon való helyezéssel.

    duolingo-japanese-gamification-learning

    Mindezek kiváló motivációs eszközök, amelyek segítenek abban, hogy úgy érezd, befektetsz a tanulásba, amit a Duolingo ügyesen beépített. Bátorító, hogy a fejlődésedet a szintek, az eredmények és a ranglista alapján mérik.

    Közösségi tanulás – A Duolingo versengővé teszi a dolgokat

    A barátok és a társ-tanulók egy kis versengést és sok felelősségre vonást biztosítanak. Természetesen nem akarsz lemaradni!

    A Duolingo tanulók követhetik vagy barátkozhatnak egymással a Duolingo profiljukon keresztül, vagy hozzáadhatják Facebook-barátaikat. A legtöbb ember szeretne lépést tartani a barátaival, ezért a ranglista elem egy erős közösségi elem.

    Nem sok más közösségi funkció van az alkalmazáson keresztül, nem tudsz csevegni más felhasználókkal, hogy bátorítást adj és kapj az alkalmazáson belül. A Duolingo Clubs közösségi funkciót, ahol korábban cseveghettél másokkal, eltávolították, hogy javítsák az alkalmazás biztonságát a gyermekek számára.

    A leckék egyes kérdéseihez tartozó csevegőbuborékra kattintva azonban megtekintheti, hogy más felhasználók mit kérdeztek és mit írtak az adott kérdésről, valamint a kapott válaszokat, vagy felteheti saját kérdését.

    A Duolingo japán barátságos a középhaladók számára?

    A helytállási tesztek lehetővé teszik, hogy előreugorjon a Duolingo japán leckékben. Meglepő módon ez eléggé dühítő volt. Az első alkalommal, amikor megcsináltam a tesztet, megszakadtam, mielőtt befejeztem volna, de a Duolingo nem emlékezett a haladásomra – újra kellett kezdenem. Annak ellenére, hogy csak két rossz válaszom volt, a tanfolyam első részének csak a fele volt feloldva.

    A következő szakaszra koppintva kipróbálhatja a fennmaradó leckéket, és továbbléphet. Az elhelyezési tesztek szigorúak, és ha csak néhány rossz választ adsz, akkor sem lesz feloldva egyik lecke sem, amelyben sikeresen megválaszoltad a teszt összes kérdését. A példamondatok fordításait pedig nem mindig könnyű megfejteni.

    Azokkal a leckékkel, amelyeket ezeken az elhelyezési teszteken keresztül feloldottál, szintet kell lépned, hogy elérd a nehezebb tartalmakat.

    Japán tanulása a Duolingóval – egy áttekintés

    duolingo-japanese-review

    A japán nyelvtanulás egyik legnépszerűbb ingyenes alkalmazása a Duolingo. A Duolingo japán tanfolyam fejlesztőinek célja, hogy a tanulók már a kezdetektől fogva japánul beszéljenek, olyan tanítási módszert követve, amely hasonlít ahhoz, ahogyan a gyerekek tanulnak. Ez azt jelenti, hogy a tanulóknak azonnal használniuk kell a katakana, hiragana és kanji nyelveket, és le kell küzdeniük azt az akadályt, hogy a japán nyelvtan a legtöbb angolul beszélő számára “visszafelé” van.

    Noha ez volt az egyik legkeresettebb nyelv, a Duolingo hosszú évekig nem adta ki a japán tanfolyamát, mivel küzdöttek mind azzal, hogyan tanítsák hatékonyan, mind pedig azzal, hogyan kerüljenek meg néhány technikai akadályt (pl.pl. egyes kanji-k megegyeznek a kana-val, nincsenek szóközök a szavak között stb.)

    Egy tipikus japán lecke a Duolingóban

    Minden tematikus lecke (és teszt) véletlenszerűen merít a különböző típusú feladatok gyűjteményéből. Az első néhány lecke után, ahol hiraganát tanulsz, a japán mondatok és kifejezések teljes egészében hiraganában és kanjiban kerülnek bemutatásra.

    A Duolingo japán tanítása Hiragana, katakana és kanji?

    duolingo-japán-leckék-bontás

    Az első négy lecke bevezet a hiraganába. A feladatok szinte mindegyike arra irányul, hogy a kártyán lévő hiragana karaktert egyeztessük a helyes angol kiejtésével. Ezt viszonylag könnyű kitalálni, mivel a kártyák hangosan szólalnak meg, valahányszor megérinted őket. A katakana ugyanígy kerül bevezetésre a következő leckében. Ezután a kanjik kerülnek bevezetésre, ahogyan a gyakorlatokban szükség van rájuk, mindig úgy, hogy először egy kártya-illesztési-kiejtési gyakorlatot kell végrehajtani, hogy a kiejtésüket a helyes hiraganával egyeztessük.

    A japán Duolingo tanfolyammal kapcsolatos leggyakoribb panaszok egyike, hogy túl sok kanjit vezet be, túl korán és túl gyakran a leckékben. Ráadásul a Duolingo nem mutatja meg, hogyan kell írni őket.

    A bevezető hiragana leckék után a hiragana-ban lévő szavak mindig hiragana-ban vannak. A kanji szavak és mondatok mindig kanjiban vannak, a katakana pedig mindig katakanában. Nincs lehetőség ennek megváltoztatására, vagy a kiejtést segítő furigana használatára. Ez sokak számára elég ijesztő lehet, különösen a kisebb képernyőkön, ahol a kanjik közötti különbségek nem láthatók könnyen.

    A japán tanfolyam végére 1350 kanjit fog megtanulni, amelyek lefedik az első hivatalos japán nyelvvizsga szintjeit, a JLPT N5 és N4, valamint az N3 egy részét.

    Személyesen szeretném látni a furiganákat és a kanjik magyarázatát, valamint a rajtuk belüli gyökök tárgyalását – talán azt, hogy hogyan lehet vizualizálni a jelentésüket, vagy hogyan kapcsolódnak egymáshoz. Ez több hidat építene a nem-rote-tanulók számára, így könnyebb lenne megjegyezni, hogy melyiket melyik kontextusban használják.

    Milyen gyakorlatokat fogsz látni a Duolingo leckékben?

    A gyakorlatok némelyikénél az anyanyelvi fordítást fogod látni. A gyakorlattípusoknak öt fő csoportja van, több variációval:

    • Rendezd el a szavakat
      • Húzd az egyes szavakat a megfelelő pozícióba, vagy koppints rájuk, hogy nyelvtanilag helyes mondatot alkossanak.
      • Rendezz át egy összekevert mondatot.
      • Válassza ki a hiányzó szót, és húzza a megfelelő helyre.
    • Fordítás
      • Írd be a hiányzó szót.
      • Fordítsd le a teljes mondatot egyik nyelvről a másikra.
      • Válassza ki a megfelelő szót, amely megfelel a mondatban kiemelt szónak.
      • Válassza ki a megfelelő képkártyát, amely megfelel egy szónak.
    • Párosító párok
      • Tapogassa meg a megfelelő kanjikat és azok kiejtését hiragana nyelven.
      • Párosítsd a japán szavakat vagy kifejezéseket a jelentésükkel.
      • Válaszd ki a képkártyákat és a hozzájuk tartozó szavakat.
    • Beszélj
      • Mondj hangosan egy mondatot. (Ezek a gyakorlatok nem a kiejtésedet osztályozzák, hanem arra ösztönöznek, hogy beszélj.)
    • Hallgasd
      • Írd le, amit hallasz.
      • Hallgass meg egy mondatot, és válaszd ki a helyes választ.

    duolingo-japán-gyakorlat-típusokA hanggyakorlatok egy kicsit problémásak lehetnek, mivel egyes hangok kivágottak és a text-to-speech technológia által generáltak. Egyértelmű kiejtés nélkül többször is meg kell hallgatni egy-egy mondatot ahhoz, hogy helyesen átírjuk vagy válaszoljunk rá.

    A fordítási gyakorlatok meglehetősen rugalmatlanok – gyakran csak egy helyes választ fogadnak el. Mivel a japán (és angol) mondatokban sok szó elhagyható, a jelentések eléggé kétértelműek lehetnek, és mégis helyesek.

    Hány szót tanítanak a Duolingo japánban?

    Ez a tanfolyam körülbelül 3200 szót tartalmaz, többnyire olyan szavakat és kifejezéseket, amelyekkel a tankönyvben is találkozhatsz. 2020-ban frissítették a készségfa 4.0-s verziójára. Ez jóval több szó, mint amennyit a JLPT N5 tartalmaz, és jó néhányat a JLPT N4-ből is, bár ez egy jó bevezetés kezdőknek. Mivel a leckék tematikusak, a lefedett szókincsben ésszerű választék van.

    A kanji karakterekhez hasonlóan az új szavakat egy kártyapárosítási feladattal vezetjük be, majd ezt követően mondatokban használjuk őket. Egy adott szó ismétlése annál kevesebb lesz, minél magasabb szintre lépsz a tematikus leckékben.

    Mennyi nyelvtani ismeretet tartalmaz a Duolingo japán?

    A Duolingo japán gyakorlataiban használt nyelvtan a JLPT N5 és N4 nyelvvizsgán értékelt nyelvtan nagy részét lefedi. Ez jó lefedettség az alapvető beszélgetésekhez.

    Noha az új japán kurzusban van “TIPP”, egy olyan rész, amely kattintható magyarázatot ad egy szerkezet használatára, a “miért” ritkán van elmagyarázva. Néhány fordítási gyakorlatban a mondatok egyes részeire koppintva fordítási tippeket láthatsz, de a nyelvtani magyarázatot nem. A gyakorlatspecifikus kérdésekben és válaszokban (a csevegőbuborékban) általában találsz magyarázatokat, de mivel ezeket a tanulóközösség írja, nincs garancia arra, hogy helyesek.

    Ez azt jelenti, hogy a nyelvtant túlnyomórészt bemagolással tanulod meg, anélkül, hogy megtudnád, miért használod azt egy adott kontextusban.

    Tanítja a Duolingo az udvarias és alkalmi japán nyelvet?

    Nem. A Duolingo által lefedett nyelvtan és szókincs lényegében tankönyvi japán.

    Nem túlságosan udvarias, és egyáltalán nem alkalmi. Mivel a japán nyelvben az udvariasságnak több szintje van, ahhoz, hogy a kezdő szintnél tovább lépj, meg kell tanulnod a különböző nyelvtanokat és szavakat legalább az alkalmi és az udvarias (üzleti) japánhoz.

    A Duolingo a neked való alkalmazás?

    A nyelvtanulóknak különböző céljaik vannak, különböző a tudásszintünk, és ami az egyiknek szórakoztató és hasznos lehet, az a másiknak nem.

    Én úgy érzem, hogy kezdőknek szórakoztató és intenzív bevezetés a japán nyelvbe, és jó alkalmazás a sorban állás idejének elütésére. De, mint középhaladó tanuló, nekem nem ez az app.

    4 ok, amiért a Duolingo nagyszerű kezdőknek

    1. JÓ szókincs és nyelvtan van a kurzusban.
    2. MÓDOS a különböző gamification elemekkel.
    3. A gyakorlat típusok változatossága érdekessé teszi.
    4. SUPER CUKI a bagoly kabalával és színes.

    5 ok, amiért NEM vagyok elragadtatva a Duolingótól

    1. Kíváncsi lennék a szakmai nyelvtani magyarázatokra mutató linkekre.
    2. A hang sokkal jobb minőségű lehetne.
    3. A meghatározott leckekövetés kényszere frusztrálóvá teszi a tematikus leckéket.
    4. A problémás területekből automatikusan felépülő tanulókártyacsomag hasznos lenne.
    5. Meg akarom tanulni, hogyan kell írni a kanji vonásrenddel, ami jelenleg hiányzik a Duolingóból.

    A Duolingo kiválóan alkalmas …

    • Rote learners: olyan tanulók, akik ismétléssel és memorizálással tanulnak a legjobban
    • Dilettánsok: olyanok, akik ki akarják próbálni a japán nyelvet, hogy lássák, tetszik-e nekik
    • Busy people: azok, akiknek rövid időtömböket kell kitölteniük gyors leckékkel
    • N5/N4-es diákok: Mindenki, aki a JLPT N5 és N4 vizsgákra szeretne felkészülni

    A Duolingo nem annyira jó …

    • Turisták: turisták, akik egy nyelvtankönyvet keresnek
    • Komoly tanulók: olyan diákok, akiknek szükségük van a nyelvtan “miértjére”
    • Kanji írók: akik meg akarnak tanulni kanji-t írni
    • Középhaladók: bárki, aki túl akar lépni a kezdő szinten

    A Duolingo jó a középhaladóknak a japán nyelv felfrissítésére?

    A jó

    • Ingyenes, ezt nem lehet überelni!
    • Ha van egy szabad perced, könnyen végiggyorsíthatsz egy leckén.
    • Ha az alapokat akarod átismételni, ez egy szórakoztató és színes lehetőség.

    A rossz

    • Nem fog felszólítani, hogy valóban használd a kanjikat, csak felismerd őket.
    • Az írott válaszok rugalmatlanok, nem olyanok, mint a japán a való életben.
    • A szókincs és a nyelvtan kezdőknek való.
    • A laza és udvarias japán nem szerepel benne.

    Jó alkalmazás alternatívái a Duolingo japánnak

    A LingoDeer jelenleg két japán tanfolyamot kínál, több van fejlesztés alatt (sok más nyelvvel együtt). Az egyes tematikus leckékben elvégzendő feladatok változatosabbak, mint a Duolingónál, ami segít abban, hogy könnyebben megjegyezd a tanultakat.

    A tanulási tippek minden leckéhez részletes magyarázatokat tartalmaznak a megtanulandó szavak és kifejezések nyelvtanához és használatához. Ezek gyakran részletesebbek, mint a tankönyvekben találhatóak!A hanganyag nagyon hasznos a kiejtés szempontjából – jobb, mint a legtöbb más alkalmazás, amit kipróbáltam, mivel mindent japán anyanyelvi beszélők beszéltek. Ráadásul, mint sok nyelvtanulási alkalmazásban, a motivációs eszközök, mint például a szériakövető és a szintek, be vannak építve. A LingoDeer webes alkalmazásként és natív alkalmazásként is elérhető iOS-en és Androidon.

    A Kanji alive ideális a kanji olvasásának, kiejtésének és írásának megtanulásához. A kanjikat népszerű tankönyvek, olvasás, kiejtés szerint rendezheted – szinte bármilyen sorrendben tanulhatod őket. Minden karakteranimáció tollal íródik, megmutatva, hogyan írná egy valódi ember. Ráadásul láthatod, hogyan néznek ki a kanjik a Japánban ténylegesen használt általános és történelmi betűtípusok használatával a táblákon és nyomtatásban. A Kanji alive egy ingyenes és nyílt forráskódú webes alkalmazás, ami azt jelenti, hogy minden platformon és eszközön működik.

    Ha szereted a vizuális mnemonikát és a butaságokat, Dr Moku kifejlesztett egy sor alkalmazást a katakana, hiragana és kanji tanulására. Dr Moku alkalmazásai elérhetőek iOS és Android rendszereken.

Leave a Reply