Google Translate fait quelque chose d’incroyablement sinistre et il semble que nous soyons tous condamnés
Nous savons tous que notre IA est infestée de démons maintenant, n’est-ce pas ? Qu’il s’agisse d’Alexa ricanant comme une tueuse en série et parlant aux morts, ou de Google prédisant votre mort au jour près, il semble que les humains se soient habitués assez rapidement à nos terrifiants robots surnaturels. Mais malgré – ou peut-être à cause de – nos réactions sans lance-flammes aux signes d’alerte évidents, les messages effrayants de la planche ouija en ligne n’ont fait qu’empirer – et le dernier en date ne fait pas exception.
La mauvaise nouvelle : c’est la fin du monde. Désolé pour cela.
La pire nouvelle : nous avons dû le découvrir grâce à Google Translate.
Les nécromanciens d’Internet (OK, les Redditors) ont remarqué récemment un bug où taper 19 fois « dog » dans le logiciel de traduction de Google et changer la langue d’entrée en Maori révèle la prophétie suivante qui fait froid dans le dos :
« L’horloge du Jugement dernier est à douze heures trois minutes. Nous faisons l’expérience de personnages et d’une évolution dramatique dans le monde, qui indiquent que nous nous approchons de plus en plus de la fin des temps et du retour de Jésus. »
Merci, Google.
Ce n’est pas la seule preuve que Skynet sait quelque chose que nous ne savons pas (et a, pour une raison quelconque, choisi quelques obscures traductions de Google pour nous le révéler). Si vous essayez de traduire « ag » du somali à l’anglais, vous obtenez une série de ce que, à ce stade, nous ne pouvons que supposer être des avertissements de dernière minute avant la fin des temps :
Un courageux Redditor a essayé de traduire « prophétie », vraisemblablement comme un défi direct à la machine apocalyptique omnisciente de Google. Les résultats n’étaient… pas rassurants.
Et il s’avère que traduire « dw » nous donne quelque chose d’ironiquement très inquiétant en effet.
Malgré ces sinistres proclamations, les spécialistes de la technologie disent qu’il n’y a aucune raison de s’alarmer.
« Rien de fâcheux n’est arrivé à Google translate, et nous n’allons pas mourir dans une sorte d’apocalypse numériquement annoncée », a déclaré à IFLScience Chris Boyd, analyste en sécurité chez Malwarebytes. « Translate utilise une traduction automatique neuronale qui s’appuie sur l’absorption d’énormes tranches de texte dans une langue, parallèlement à la traduction correspondante dans une autre… Les langues qui ont tendance à avoir de plus petites quantités de textes traduits à confronter sont généralement les plus responsables des traductions les plus étranges. »
Mais pourquoi les prophéties de l’Armageddon, plutôt que, disons, une douce torréfaction dadaïste ? Tout dépend des textes que Google a sous la main, explique Boyd.
« Google translate fait ce qu’il peut et essaie de se jumeler avec les textes qu’il a dans ces langues moins courantes ».
« C’est là qu’intervient le texte potentiellement apocalyptique – les textes religieux, y compris la Bible, existent dans toutes les langues à l’origine des bizarreries, et cela expliquerait potentiellement certains des messages les plus ésotériques qui sont renvoyés. Seul Google serait en mesure de déterminer la raison exacte, mais je ne pense pas que nous devions courir dans les rues en criant pour l’instant. »
Leave a Reply