Depuis combien de temps ça dure ?

Remplacée par « He Loves and She Loves » dans Funny Face, elle a finalement été introduite dans la comédie musicale Rosalie (1928) par Bobbe Arnst dans le rôle de Mary O’Brien. Les paroles utilisées telles que publiées pour la première fois par Gershwin commençaient par le refrain : « Petite, quand je trottinais en petite culotte de velours,/ j’étais embrassée par mes sœurs, mes cousines et mes tantes./ C’est triste à dire, mais c’était l’enfer, un enfer pire que celui de Dante. » Dans la version ultérieure des paroles, telles qu’interprétées par Ella Fitzgerald dix ans plus tard, les paroles de cette strophe d’ouverture ont été changées en réflexions mélancoliques d’une ouvrière dans les « bazars » du soir qui réfléchit aux différences entre les baisers pour de l’argent par rapport aux baisers romantiques d’une personne ayant des liens émotionnels, ce qui lui avait échappé auparavant. Elle réfléchit avec des « larmes salées » sur les différences entre ces deux types de baisers.

Le refrain d’ouverture tel qu’interprété par Fitzgerald était :

‘Neath the stars, at bazaars
Often I’ve had to caress men
Five or ten, dollars then, I’d collect from all those yes-men
Don’t be sad, I must add, that they meant no more than chess-men
Darling, can’t you see ?
C’était pour la charité ?
Though these lips have made slips, it was never really serious
Who’d have thought, I’d be brought to a state that’s so delirious?

Dans la version originale de Gershwin, un peu plus enjouée, la chanson est chantée par une jeune femme qui compare les baisers entre membres de la famille et amis pendant les vacances, à la différence qu’ils s’avèrent être lorsqu’ils sont vécus en exprimant des affections romantiques ; elle est surprise de constater que les baisers romantiques sont très différents. Les deux couplets décrivent ses expériences négatives précédentes en matière de baisers : d’abord les attentions enfantines de parents plus âgés, puis le travail dans une cabine de baisers. Les deux refrains décrivent l’excitation de vivre son premier baiser romantique et le regret de ne pas l’avoir vécu auparavant : « Je pourrais pleurer des larmes salées ; où étais-je pendant toutes ces années ? / Little wow, tell me now, how long has this been going on ? »

Bing Crosby a enregistré la chanson en 1955 pour l’utiliser dans son émission de radio et elle a ensuite été incluse dans le coffret The Bing Crosby CBS Radio Recordings (1954-56) publié par Mosaic Records (catalogue MD7-245) en 2009.

Leave a Reply