Allemagne

Les pharmacies sont appelées « Apotheke » et sont marquées par un grand symbole « A » rouge. Au moins une pharmacie de la région sera ouverte en permanence (généralement une différente chaque jour), et toutes les pharmacies afficheront le nom et l’adresse de la pharmacie de garde dans la vitrine. Certains médicaments qui sont parfois en vente libre dans d’autres pays (par exemple, les antibiotiques et la « pilule du lendemain ») nécessitent une ordonnance en Allemagne, il est donc conseillé de vérifier avant votre voyage. Le personnel d’un Apotheke est spécialement formé, car il est obligatoire d’avoir un diplôme universitaire en pharmacie pour gérer un Apotheke en Allemagne. Un pharmacien allemand et son personnel ne sont pas seulement en mesure de donner des conseils sur les médicaments, ils sont aussi obligés de le faire. Ainsi, attendez-vous à ce qu’ils demandent à quelle personne le médicament est destiné, et à ce qu’ils donnent quelques conseils généralement utiles. En Allemagne, il n’est pas considéré comme honteux de parler de maladie, le dialogue peut donc être assez direct. Les autres clients attendront généralement derrière une ligne peinte sur le sol comme une mesure pour augmenter la discrétion.

En Allemagne, les produits pharmaceutiques ont tendance à être chers, il pourrait donc être sage de demander au pharmacien des « Generika » (médicaments génériques) : Un « Generikum » est pratiquement le même produit, souvent même produit par le même trust pharmaceutique, il manque juste le nom de marque bien connu et est considérablement moins cher.

Assurance maladie

Les citoyens de l’UE qui sont membres de n’importe quelle assurance maladie publique peuvent obtenir une carte européenne d’assurance maladie. Cette carte est délivrée par votre assureur et vous permet d’utiliser le système public de soins de santé dans n’importe quel pays de l’UE, y compris l’Allemagne. Si vous êtes un citoyen de l’UE, il vous suffit de dire à votre médecin ou à l’hôpital que vous passez par l’AOK, le régime d’assurance maladie de l’État allemand. Si les médecins et les hôpitaux ne l’acceptent pas, allez au bureau local de l’AOK et ils leur téléphoneront généralement pour confirmer.

Si vous venez de l’extérieur de l’UE, ou si vous avez une assurance maladie privée, vérifiez si votre assurance est valable en Allemagne. Si ce n’est pas le cas, souscrivez une assurance maladie pour le voyage – les soins de santé allemands sont coûteux.

Les assurances étrangères, même si elles couvrent les voyages à l’étranger, peuvent ne pas être acceptées par les hôpitaux locaux, c’est-à-dire que vous devrez peut-être payer d’avance et demander le remboursement à la compagnie d’assurance. (Veillez à garder les originaux en lieu sûr.) Sinon, vous pourriez recevoir une facture par la poste.

L’eau potable

L’eau du robinet est de bonne qualité, elle est très strictement contrôlée et peut être librement utilisée pour la consommation. Les exceptions doivent faire l’objet d’une étiquette (« Kein Trinkwasser » = pas d’eau potable), que l’on trouve généralement sur les fontaines et dans les trains.

Natation

De nombreux lacs et rivières, ainsi que la mer du Nord et la mer Baltique, sont généralement sûrs pour la baignade. Néanmoins, même si la plupart des plans d’eau ne contiennent pas de polluants susceptibles de mettre votre vie en danger, vous feriez très bien de vous informer sur les réglementations locales. Si vous avez l’intention de vous baigner dans une grande rivière, ne le faites au mieux que sur les lieux de baignade officiels. Tenez-vous à l’écart des structures (les centrales électriques peuvent être à l’origine de cours d’eau que vous ne voyez pas à la surface) situées dans la rivière ou s’étendant de la rive vers la rivière, et tenez-vous également à l’écart de la trajectoire des navires. Les structures et les navires, même s’ils semblent inoffensifs ou éloignés, peuvent créer d’importantes coulées sous l’eau. Faites particulièrement attention aux enfants.

Si vous avez l’intention de vous baigner dans la mer du Nord, vous devez vous informer sur les horaires des marées et les conditions météorologiques – être pris dans une marée peut être fatal, se perdre dans la brume, aussi. Les randonnées dans le Wattenmeer sans guide local sont extrêmement dangereuses, alors évitez-les si vous ne connaissez pas vraiment votre chemin. Il n’y a pas de marées dans la mer Baltique.

Maladies

Vous devez être conscient de la rage (Tollwut) qui a été un problème dans certaines régions dans le passé, même si les agents forestiers la combattent très sérieusement. Si vous voulez aller en Allemagne pour faire de la randonnée ou du camping, vous devez vous informer sur la situation à votre destination et prendre les précautions nécessaires. Normalement, vous n’aurez pas à vous en inquiéter car le principal animal transmetteur est le renard.

Les plus grands risques auxquels sont confrontés les randonneurs et les campeurs sont deux maladies transmises par les tiques. Dans certaines régions d’Allemagne, il existe un (faible) risque de contracter une encéphalite transmise par les tiques ; la vaccination est conseillée si vous prévoyez des activités de plein air dans des zones à haut risque. Le risque de maladie de Lyme est plus élevé et la vaccination n’est pas disponible. Il faut donc essayer d’éviter les piqûres de tiques en portant des pantalons longs et des chaussures appropriées. Les répulsifs chimiques peuvent également être efficaces. Vous devez également vérifier l’absence de tiques par la suite, car le risque de transmission est plus faible si la tique est retirée rapidement. Le moyen le plus sûr d’enlever une tique est d’utiliser un dispositif de la taille d’une carte de crédit appelé « Zeckenkarte » (carte à tiques), que vous pouvez obtenir dans la plupart des pharmacies. Les autres méthodes (doigts, colle, etc.) risquent d’amener la tique à injecter encore plus de matériel infectieux dans la plaie. En cas de doute, consultez un médecin.

Danger naturel

De nos jours, les animaux sauvages, bien qu’ils abondent, sont pour la plupart très insaisissables, de sorte que vous risquez de ne pas en voir beaucoup. Les loups prospèrent dans le Brandebourg et en Saxe et un ours a été aperçu en Bavière. Au cours des événements, « Bruno » (l’ours) a été abattu, mais les loups sont sous haute protection. En fait, les chances d’en voir un sont presque nulles. L’animal le plus dangereux dans les forêts allemandes est de loin le sanglier ; en particulier, les truies menant des petits n’ont rien de drôle. Les sangliers sont habitués aux humains, puisqu’ils pillent souvent les poubelles dans les villages et les banlieues, et leurs dents peuvent déchirer de grandes blessures. Si vous en voyez un, ne l’approchez pas et reculez prudemment.

Les champignons à chapeau de mort sont relativement courants dans les forêts allemandes. Ces champignons peuvent être facilement confondus avec les champignons de Paris. Le champignon des champignons Death cap est hautement toxique, et est responsable de la majorité des empoisonnements mortels aux champignons dans le monde. Après l’ingestion d’un champignon Death cap, une aide très rapide est indispensable pour éviter la mort. Néanmoins, une atteinte chronique du foie reste souvent une conséquence après l’ingestion d’un champignon Death cap, même si une aide rapide et professionnelle a été apportée.

La vipère commune européenne, vipère croisée ou vipère commune européenne, est un serpent venimeux que l’on trouve en Allemagne. Il présente un motif dorsal en zigzag sur toute la longueur de son corps et de sa queue. Ce serpent est assez rare et insaisissable. En général, le serpent n’est pas considéré comme particulièrement dangereux ; il n’est pas agressif et ne mord généralement que lorsqu’il est alarmé ou dérangé. Une morsure provoque un gonflement et la victime doit être surveillée. Parfois, des troubles respiratoires et une plainte cardiaque peuvent survenir. En général, la morsure d’une vipère européenne n’est pas dangereuse pour les adultes ordinaires, mais elle peut entraîner des problèmes plus graves chez les personnes affaiblies, les enfants ou les personnes âgées. Cependant, dans certains cas récents, des processus de toxicité plus sévères ont également été connus.

Cope

L’alimentation électrique fonctionne à 230V, 50Hz AC. Les prises sont de style européen (type C ou type F).

Jours fériés

Lors des jours fériés nationaux, les magasins sont fermés et les transports publics fonctionnent à un niveau inférieur. La fête nationale est le 3 octobre, en souvenir de la réunification allemande à cette date en 1990. Il y a deux fêtes de Noël, le 25 et le 26 décembre. La veille de Noël est fériée à partir de 14 heures ou de 16 heures, selon les Länder. Il en va de même pour la veille du jour de l’an, tandis que le jour de l’an est férié dans son ensemble. Le Vendredi saint (Karfreitag), le dimanche de Pâques (Ostersonntag) et le lundi de Pâques (Ostermontag) sont des jours fériés, tout comme le dimanche de Pentecôte (Pfingstsonntag) et le lundi de Pentecôte (Pfingstmontag). Les autres jours fériés dépendent du Bundesland. En général, les jours fériés diffèrent selon la confession principale de l’État. Par exemple, le jour de la Réformation (31 octobre) est un jour férié dans le Brandebourg, le Mecklembourg-Poméranie occidentale, la Saxe, la Saxe-Anhalt et la Thuringe, tandis que la Toussaint (1er novembre) est un jour férié dans le Bade-Wurtemberg, la Bavière, la Rhénanie-du-Nord-Westphalie, la Rhénanie-Palatinat et la Sarre. Les États à majorité catholique auraient un peu plus de jours fériés que les Bundesländer à dominante protestante.

Nouvelles

Alors que les journaux et les médias en ligne sont dominés par des entreprises de médias privées, les stations de télé et de radiodiffusion sont principalement aux mains du public, bien que des stations de radiodiffusion privées existent.

Journaux

Les journaux allemands importants sont

  • Süddeutsche Zeitung (centre-gauche, quotidien et nouvelles en ligne ; originaire de Munich mais disponible et lu dans tout le pays)
  • Frankfurter Allgemeine Zeitung (abrégé « FAZ », conservateur, quotidien et nouvelles en ligne ; originaire de Francfort mais disponible et lu dans tout le pays)
  • Die Welt (conservateur, quotidien et nouvelles en ligne ; provient de Berlin mais disponible et lu dans tout le pays)
  • Handelsblatt (quotidien économique et actualités en ligne)
  • die tageszeitung (abrégé « taz », de gauche, quotidien et actualités en ligne)
  • Spiegel Online et Der Spiegel (quotidien d’actualités en ligne et magazine hebdomadaire imprimé)
  • Focus Online (quotidien d’actualités en ligne et magazine hebdomadaire imprimé)
  • Die Zeit (quotidien d’actualités en ligne et hebdomadaire imprimé)
  • Bild (quotidien et actualités en ligne, considéré comme faisant partie de la « presse jaune »)

Télévision

La télévision peut être reçue par câble (analogique ou numérique (DVB-C), bien que la télévision analogique soit devenue assez rare ces dernières années), par antenne numérique (DVB-T) ou par satellite numérique (DVB-S). Les stations de radiodiffusion publiques sont payées par chaque occupant d’un appartement ou d’une maison, qu’il regarde la télévision ou non, et la réception en haute définition est donc gratuite. Les chaînes privées ne peuvent généralement être reçues qu’en SD gratuitement, tandis que la version HD n’est disponible qu’après un paiement spécial. Il existe également quelques stations de télévision payantes.

Services publics de radiodiffusion

Il existe deux stations de radiodiffusion pour l’ensemble du pays :

  • Das Erste, la première, souvent appelée « ARD », abréviation de Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland (Consortium des radiodiffuseurs publics de la République fédérale d’Allemagne), une coopération des stations régionales de radiodiffusion publique qui gèrent ensemble le programme national Das Erste.
  • Zweites Deutsches Fernsehen (ZDF), deuxième télévision allemande.

L’ARD et la ZDF gèrent effectivement plusieurs stations de radiodiffusion à des fins spéciales, par exemple pour les nouvelles, la culture et les enfants/adolescents.

La Deutsche Welle, German Wave est le service public de radiodiffusion internationale de l’Allemagne et fait également partie de l’ARD.

Les stations de radiodiffusion régionales de l’ARD sont

  • Westdeutscher Rundfunk (WDR), service de radiodiffusion ouest-allemand pour la Rhénanie-du-Nord-Westphalie
  • Südwestrundfunk (SWR), service de radiodiffusion du sud-ouest pour le Bade-Wurtemberg et la Rhénanie-Palatinat
  • Bayerischer Rundfunk (BR), Service de radiodiffusion bavarois pour la Bavière
  • Hessischer Rundfunk (HR), service de radiodiffusion hessois pour la Hesse
  • Mitteldeutscher Rundfunk (MDR), service de radiodiffusion moyen-allemand pour la Saxe, Saxe-Anhalt et Thuringe
  • Norddeutscher Rundfunk (NRD), service de radiodiffusion nord-allemand pour le Mecklembourg-Poméranie occidentale, la Basse-Saxe, le Schleswig-Holstein et Hambourg
  • Radio Bremen pour Brême
  • Rundfunk Berlin-Brandenburg (RBB), Service de radiodiffusion Berlin et Brandebourg pour Berlin et Brandebourg
  • Saarländischer Rundfunk (SR), service de radiodiffusion de la Sarre pour la Sarre
Services de radiodiffusion privés
  • RTL, station allemande appartenant à Radio Luxembourg
  • ProSieben partie de ProSiebenSat.1Media SE
  • N24 Programme d’information appartenant au journal Die Welt
  • Sat 1 malgré le nom, qui fait référence au « satellite » peut également être reçu via dvbc et dvbt, partie de ProSiebenSat.1.Media SE
  • Kabel 1 malgré le nom, qui fait référence au « câble » peut également être reçu via dvbs et dvbt, une partie de ProSiebenSat.1Media SE

Radio

Il existe de nombreuses stations de radio, gérées par les services de radiodiffusion publics et par des propriétaires privés. La plupart d’entre elles sont des stations régionales. Deutschlandfunk peut être reçue dans toute l’Allemagne. Toutes les stations de radio peuvent être reçues par diffusion FM, beaucoup d’entre elles également par satellite.

Respect

Les Allemands adhèrent à un ensemble de valeurs tournant autour de l’ordre, de la vie privée et de la ponctualité. Ils respectent et recherchent le perfectionnisme dans tous les aspects de la vie.

Les Allemands ont la réputation imméritée d’être « froids », mais en réalité, c’est loin d’être le cas. La communication est directe, et le bavardage est largement ignoré à moins qu’il n’y ait une nécessité absolue. Il est donc rare que les Allemands communiquent avec des inconnus. Cependant, une fois que vous avez passé une certaine barrière, les Allemands deviennent chaleureux, accueillants et sincères.

Étiquette sociale et manquements

  • Ne soyez jamais offensé si quelqu’un vous fait remarquer quelque chose que vous avez mal fait. Les Allemands en général sont honnêtes et directs jusqu’à la franchise, mais ils font preuve de tact à ce sujet d’une manière qui peut passer pour condescendante dans de nombreuses parties du monde. Ne vous énervez pas, car les Allemands n’ont pas l’intention de vous prendre de haut ou de vous rabaisser de quelque façon que ce soit. Se surveiller et se corriger mutuellement est considéré comme un devoir social, et les Allemands attendent de vous que vous fassiez de même.
  • Dépenser son temps judicieusement est très apprécié en Allemagne. Les Allemands valorisent beaucoup l’organisation et l’efficacité, c’est pourquoi perdre du temps est très mal vu en Allemagne. Annuler quelque chose à la dernière minute, être en retard à un rendez-vous, et/ou livrer quelque chose de façon bâclée, tout cela est pris très négativement en Allemagne.
  • Soyez toujours ponctuel à tout rendez-vous ou réunion. Même arriver une minute en retard à une réunion ou quelques minutes en avance est considéré comme impoli et inconsidéré, à moins que vous puissiez fournir une bonne raison pour cela. Il est de bon ton d’informer vos hôtes si vous semblez être en retard pour une raison quelconque. Par exemple, si vous êtes en retard à cause des transports publics (il n’est pas rare que le chauffeur vous laisse derrière). La plupart des Allemands ont tendance à arriver aux réunions, aux rendez-vous, etc. 5 à 10 minutes à l’avance et il est préférable de faire de même pour ne pas se faire remarquer comme un pouce endolori.
  • Soyez toujours courtois dans la mesure du possible. Les Allemands ont tendance à être des gens très formels, surtout dans le monde des affaires. Certains collègues qui travaillent ensemble et se connaissent depuis de nombreuses années s’appellent encore chacun par leur titre et leur nom de famille. Lorsqu’un Allemand se présente à vous, il se contente souvent d’indiquer son nom de famille, ce qui vous incite à l’appeler  » Herr/Frau…  » (M. ou Mme…). (« Monsieur/Madame… ») ». L’utilisation immédiate des prénoms peut être accueillie froidement. Chaque fois qu’une personne âgée ou de haut rang entre dans un rendez-vous, un domicile ou une réunion d’affaires, il faut toujours se lever.
  • Les femmes sont traitées avec un certain degré de galanterie. Les voyageuses ne devraient pas être surprises ou être confuses lorsque leurs connaissances ou collègues allemands masculins marchent devant elles, ouvrent toutes les portes devant elles, marchent à leur gauche, et/ou abandonnent leur rôle au maître d’hôtel lorsqu’elles sont assises dans un restaurant. Les voyageurs masculins devraient également prendre note que tout cela sera attendu par les femmes allemandes aussi.
  • Soyez prudent lorsque vous faites des compliments. Doubler quelqu’un avec trop de compliments est considéré comme une tentative d’embarrasser quelqu’un. Si vous devez faire un compliment, délivrez une simple gentillesse (par exemple, « Jolies chaussures ») et passez à autre chose.
  • N’élevez pas la voix, ne perdez pas votre sang-froid dans une conversation. C’est largement considéré comme un signe de faiblesse et de grossièreté. Pour des raisons similaires, il est également de bon ton de ne pas critiquer quelqu’un en public ou en privé non plus. La plupart des Allemands seront très offensés et n’hésiteront pas à vous dire ce qu’ils pensent si vous parlez d’eux de manière négative. En règle générale, si vous avez un problème avec quelqu’un, il est préférable de le résoudre en privé.
  • N’hésitez pas à discuter de l’histoire et de la culture allemandes. Les Allemands ordinaires apprécient beaucoup les rares personnes qui s’intéressent à leur pays, et cela peut potentiellement briser la glace, même si certains sujets historiques (Seconde Guerre mondiale, nazisme, etc.) doivent être traités plus délicatement que d’autres.
  • N’hésitez pas à avoir des débats intellectuels et passionnés. Les Allemands ordinaires apprécient beaucoup les conversations intellectuellement stimulantes, et vous constaterez que la plupart des Allemands sont très tolérants à l’égard des opinions divergentes, même s’ils ne sont pas nécessairement d’accord avec elles.
  • La vie privée est une vertu en Allemagne. Dans le monde des affaires, la politique de la porte ouverte n’existe pas. Ne soyez pas curieux des affaires religieuses ou personnelles de quelqu’un, surtout s’il s’agit de quelqu’un dont vous n’êtes pas proche. C’est un moyen très rapide de faire perdre aux Allemands leur respect pour vous. De même, il est considéré comme inacceptable d’appeler un Allemand chez lui, sauf en cas d’urgence.
  • N’insistez pas et ne faites pas pression sur quelqu’un pour qu’il fasse quelque chose s’il a refusé. Même si cela vient d’un bon endroit (comme demander de vous accompagner quelque part), chahuter quelqu’un est considéré comme grossier et impoli.

Les choses à éviter

Politique:

  • À moins que vous ne suiviez de près l’actualité allemande, il est sage de s’abstenir de commenter la politique allemande, car cela peut amener les autres à vous considérer comme mal informé et jugeant. Il est également conseillé de s’abstenir de tout commentaire sur des sujets tels que l’immigration, car cela peut rendre de nombreux Allemands émotifs. N’hésitez pas à poser toutes les questions que vous pouvez avoir sur la politique allemande, mais sachez la position dans laquelle vous vous trouvez en tant qu’étranger.

Symboles:

  • Ne profanez pas le drapeau allemand, ainsi que les drapeaux de ses états fédéraux. Non seulement les Allemands seront très offensés, mais vous risquez également une lourde peine de prison et/ou une amende car il s’agit d’un crime fédéral.
  • Ne portez rien avec un drapeau allemand dessus, sauf si vous êtes à un événement sportif. Les Allemands seront très offensés.
  • Abstenez-vous de prononcer le premier couplet de l’hymne national allemand. Il est considéré comme très offensant envers le passé trouble de l’Allemagne.

Sujets sensibles:

  • Soyez très respectueux lorsque vous parlez de l’Allemagne nazie. La société allemande a une position incroyablement émotionnelle à ce sujet. Les blagues, même faites innocemment sur le sujet, est absolument la mauvaise façon d’aborder la question et les Allemands seront très offensés.
  • Soyez respectueux lorsque vous parlez de la division de l’Allemagne. Bien que ce ne soit pas un sujet aussi émouvant que l’Allemagne nazie, la question du mur de Berlin reste un sujet très clivant.
  • N’exhibez pas de slogans, symboles et gestes de l’époque nazie. Cela entraîne une peine de prison de plusieurs années et/ou une forte amende, ou si vous êtes un citoyen étranger, la possibilité d’être expulsé du pays.

Habitudes régionales:

  • Faites attention aux habitudes régionales. Dans de nombreuses zones rurales, on entend souvent des dialectes, notamment en Bavière, en Saxe, en Souabe, en Allemagne du Nord (Plattdeutsch). Certaines personnes peuvent se sentir offensées, si vous imitez leur dialecte, car elles peuvent penser que vous vous moquez d’elles. D’un autre côté, vous devez connaître certaines habitudes et certains termes typiquement locaux, car vous risquez d’être incompris, moqué ou désapprouvé si vous en utilisez un d’une autre région éloignée. Par exemple, dans le nord de l’Allemagne, le « Grüß Gott ! » (qui est un salut en Bavière) est souvent considéré comme impoli. Utilisez plutôt l’habituel « Moin ! » ou le plus neutre « Guten Tag ! ».

Certaines choses peuvent ne pas être comprises correctement : En Allemagne du Sud, presque personne ne connaîtra le « Broiler » (coq cuit au four notamment en Allemagne de l’Est). A Berlin, le « Pfannkuchen » est un beignet, partout ailleurs, c’est une crêpe. À Munich, Stuttgart et dans les environs, les petits pains sont appelés « Semmel », même à Nuremberg et dans la plupart des autres régions d’Allemagne, ils sont appelés « Brötchen ». Une fois, une boulangerie à Hambourg vendait des petits pains sucrés sous le nom de « Semmel ».

Contact

Téléphone

Le code d’appel international pour l’Allemagne est +49, et le préfixe pour les appels internationaux est 00 ; le préfixe de l’indicatif régional est 0. Certains blocs de numéros sont réservés à un usage spécial : Les numéros commençant par 010xx vous permettent de choisir un autre opérateur téléphonique (voir ci-dessous), 0800 et 00800 sont des numéros gratuits, 0180 sont des numéros de service (qui peuvent ou non être plus chers qu’un appel local). Évitez les numéros à préfixe 0900. Ils sont destinés à des services commerciaux et sont généralement incroyablement chers.

La couverture des téléphones mobiles sur les trois réseaux (T-Mobile, Vodafone, et les réseaux E-Plus/o2 récemment rejoints) est généralement bonne, T-Mobile ayant la meilleure couverture dans les zones rurales, suivi par Vodafone. L’UMTS (3G) est presque universellement disponible, et le LTE (4G) est disponible dans toutes les zones urbaines. Tous les fournisseurs de services mobiles utilisent la technologie GSM sur les gammes de fréquences 900 et 1800 MHz. Cette norme est différente de la norme GSM 1900 utilisée aux États-Unis, mais les combinés modernes « multi-bandes » fonctionnent généralement dans tous les réseaux GSM. Les téléphones non GSM ne peuvent pas être utilisés en Allemagne. Si vous avez un téléphone mobile GSM des États-Unis, veillez à appeler votre fournisseur aux États-Unis avant votre voyage et à lui demander de « débloquer » votre combiné téléphonique afin que vous puissiez l’utiliser avec une carte SIM allemande.

La grande majorité des Allemands possèdent un téléphone portable (appelé « Handys » en allemand, prononcé « hendy ») ; l’inconvénient de cette situation est que les cabines téléphoniques autrefois courantes ont commencé à disparaître, sauf dans les endroits « stratégiques » comme les gares. Elles consistent généralement en une colonne argentée avec un sommet rose et le téléphone fixé sur le devant. A certains endroits, il existe encore des versions plus anciennes consistant en une cabine jaune avec une porte et le téléphone à l’intérieur.

Si vous restez plus longtemps, envisagez d’acheter une carte téléphonique prépayée auprès de l’une des compagnies de téléphonie mobile ; vous n’aurez pas de mal à trouver un magasin T-Mobile (dans un « T-Punkt »), Vodafone, E-Plus ou O2 dans n’importe quelle grande zone commerciale.

La téléphonie mobile est encore comparativement chère en Allemagne, selon votre contrat, vous pouvez être facturé environ 0,09 € à 0,39 € par minute (et plus pour les appels internationaux).

Dans la plupart des chaînes de magasins d’alimentation (comme ALDI, Lidl), il y a une abondance de cartes SIM prépayées de leurs propres transporteurs virtuels – ces cartes SIM utilisent les principaux réseaux mais viennent à un prix beaucoup plus bas. Elles sont généralement assez bon marché à l’achat (10-15 € avec 5-15 € de temps d’antenne) et aussi assez bon marché pour les appels nationaux et internationaux (Europe et États-Unis) (0,09-0,19 €/minute). Les appels entrants et les SMS sont toujours gratuits. Les SMS coûtent environ 0,09-0,19 €. Tous ces opérateurs proposent également des plans de données bon marché sans engagement à long terme. Ils sont disponibles chez : Aldi, Lidl, Penny, Netto, Tchibo, Rewe, toom, blau.de. Un enregistrement par Internet ou par appel téléphonique (coûteux) est nécessaire après l’achat pour activer la carte SIM.

Si les appels internationaux avec la carte SIM allemande peuvent être coûteux, il existe des offres prépayées avec de bons tarifs. Depuis la libéralisation du marché téléphonique allemand, il existe une multitude d’opérateurs téléphoniques sur le marché. Si vous appelez à partir d’une ligne fixe privée, vous pouvez généralement choisir parmi les différents fournisseurs (et donc parmi les différents systèmes de tarification) en utilisant des numéros à préfixe spécial (commençant par 010xx) avec des prix de 0,01 € ou 0,02 €, parfois inférieurs à 0,01 € même pour les appels internationaux. Il existe un calculateur sur le net où vous pouvez comparer les prix pour différentes destinations. Les hôtels ont généralement des contrats avec un fournisseur de téléphone particulier et ne vous laisseront pas utiliser un autre fournisseur.

Alternativement, vous pouvez aussi acheter des cartes téléphoniques prépayées que vous pouvez utiliser en appelant un numéro gratuit ; c’est surtout une bonne affaire si vous avez l’intention de passer des appels internationaux. La qualité et les prix des cartes varient toutefois énormément, ce qui ne permet pas de faire une bonne recommandation.

Récemment, des boutiques de téléphonie ont vu le jour dans les grandes villes, où vous pouvez passer des appels internationaux à des tarifs bon marché. Ces boutiques d’appel sont principalement situées dans les zones de la ville avec un nombre élevé d’immigrants et sont votre meilleure option pour appeler à l’étranger. En plus de proposer eux-mêmes des appels à l’étranger, ils vendent des cartes d’appel internationales à utiliser depuis n’importe quel téléphone en Allemagne. Vous pouvez généralement repérer ces boutiques par les nombreux drapeaux qui ornent leurs fenêtres.

Internet

Les cafés Internet sont courants et généralement de petites entreprises locales. Vous n’aurez probablement pas de problème à en trouver au moins un, même dans les petites villes ou les grands villages. Voir Online-Cafes (en allemand) pour plus de détails. Les boutiques de téléphonie offrent souvent un accès à Internet également.

La plupart des hôtels offrent un accès gratuit à Internet à leurs clients, mais les vitesses sont limitées et peuvent être inadéquates pour visualiser et utiliser rapidement des pages/applications riches en multimédia. L’internet haut débit premium peut être disponible – souvent à des prix cassés, donc confirmez l’accès et les tarifs avec votre hôtel avant de l’utiliser.

Dans plusieurs villes, des projets existent pour fournir des hotspots « communautaires » gratuits pour les réseaux sans fil.

Voir Public Spots (page en allemand) pour plus de détails.

Les salons pour passagers de certains aéroports et de certaines gares centrales offrent également un accès à Internet à leurs clients.

Les bibliothèques publiques offrent souvent un accès à Internet, cependant généralement pas gratuitement. Les bibliothèques sont ouvertes au public gratuitement, emporter un livre chez soi peut nécessiter l’obtention d’une carte de client à un prix modique, cependant. Notez que la bibliothèque nationale de Leipzig, Francfort-sur-le-Main et Berlin est payante.

Données mobiles

Presque toutes les cartes SIM prépayées permettent l’accès à Internet pour un forfait mensuel, par exemple celles disponibles dans les cafés Tchibo (réseau O2, 10 €/mois limité à 500 Mo, 20 €/mois pour 5 Go) ou Aldi (réseau E-Plus, 15 €/mois (5 Go)). Une carte sim O2 ordinaire, qui peut être utilisée pour les appels et les messages texte, coûte 15 € et 15 € supplémentaires permettent d’acheter 1 Go de données valables pendant un mois. Vodafone propose une carte sim prépayée à 25 €, qui comprend 22,5 € de crédit, sur lesquels vous pouvez obtenir 300 Mo de données pendant 2 jours pour 15 € et il vous reste 7,5 € de crédit. Après avoir atteint votre limite de trafic de données, votre Internet sera ralenti, vous ne serez pas coupé. Ces cartes SIM peuvent être utilisées dans tous les pays qui font partie de l’Union européenne, sans frais supplémentaires.

Les opérateurs par ordre de vitesse du réseau sont : T-Mobile>Vodafone>O2>E-Plus

Si vous voulez un internet très rapide à bas prix, utilisez une SIM de Congstar (réseau T-Mobile) ; si vous voulez juste un peu d’internet sur votre téléphone et que vous ne vous souciez pas vraiment de la vitesse (parfait pour des applications comme WhatsApp, Viber, Line,…) utilisez une SIM d’Aldi (E-Plus).

La plupart des universités allemandes participent à eduroam. Si vous êtes étudiant ou membre d’une université, ce service peut vous permettre d’obtenir un accès invité à leurs réseaux sans fil. Vérifiez les détails auprès de votre propre université avant votre voyage.

Service postal

Deutsche Post (le service postal allemand) dirige plusieurs entreprises internationales, dont DHL. Une carte postale standard coûte 0,60 € à envoyer en Allemagne et 0,95 € partout ailleurs (valable à partir du 1er juillet 2019). Une lettre standard ne pesant pas plus de 20 grammes coûte 0,80 € (jusqu’à 50 g : 0,95 €) à envoyer en Allemagne et 1,10 € (jusqu’à 50 g : 1,70 €) partout ailleurs. Utilisez l’étiquette bleue gratuite « PRIORITY » sur toutes les cartes et lettres destinées à l’étranger. Vous pouvez également l’écrire à la main en lettres capitales. Les lettres en Allemagne sont généralement livrées en un jour, mais il faut compter un peu plus de temps pour l’Europe. Si vous achetez des timbres-poste dans les magasins de souvenirs, ceux-ci ne les vendent généralement qu’avec les cartes postales (bien que vous puissiez acheter des cartes postales seules). Cependant, vous pouvez acheter des timbres séparément à la poste et les cartes postales elles-mêmes dans les magasins de souvenirs.

Le service a été réduit dans le processus de privatisation. En raison d’une flambée du taux de vol, tout envoi international, surtout entrant, devrait être assuré s’il a de la valeur.

La poste aérienne (Luftpost) peut être aussi bon marché que l’alternative, Landweg. Si vous voulez envoyer des colis, il existe trois options (de la moins chère à la plus chère)-Maxibrief une lettre surdimensionnée jusqu’à 2 kg et L+l+h=900mm. Päckchen est un petit paquet (jusqu’à 2 kg pour l’international), non assuré. Sinon, il devra être envoyé sous le système de prix d’un Paket DHL.

Si on n’envoie que des livres, des tarifs réduits s’appliquent (Büchersendung), mais attendez-vous à ce que le courrier soit ouvert et regardé, car vraiment seuls les livres sont autorisés dedans.Les tarifs des Büchersendungen varient entre 1,00 € et 1,65 €, selon la taille et le poids.

Il est possible de déposer des lettres et des colis dans les stations FedEx et UPS. Attendez-vous à faire la queue.

.

Leave a Reply