Toivo japaniksi: ”kibou” tai ”nozomi”, selitetty kanjin perusteella

Miten sanotaan ”toivo” japaniksi

Japanilaiset sanoisivat ”kibou” tai ”nozomi”. Molempia sanoja voidaan käyttää sanomaan ”toivo” japaniksi. Tässä blogikirjoituksessa selitän ne yksityiskohtaisesti kanji-merkkien perusteella. Lisäksi selitän, miten niitä käytetään esimerkkilauseiden avulla. Aloitetaan!

Sisältö

  • ”kibou”
  • ”kibou”
  • Kanji-merkit
  • Esimerkki #1: miten sanoa ”ei ole toivoa” japaniksi
  • ”nozomi”
  • ”Nozomi” Shinkansenin nimenä
  • Esimerkki #2: how to use ”nozomi”
  • Yhteenveto

Definition and meaning of ”kibou”

Aluksi aloitan määritelmästä ja merkityksestä ”kibou”.

  • kibou – 希望 (きぼう) : substantiivi, joka tarkoittaa japaniksi ’toivoa’. Asiayhteydestä riippuen se voi tarkoittaa myös ’toivetta’, ’halua’ tai ’odotusta’.

Se voi tarkoittaa eri asioita asiayhteydestä riippuen. Mutta pohjimmiltaan sen käsite on aina sama. Jotta ymmärtäisimme tämän sanan hieman selkeämmin, selitän sen kanji-merkit yksityiskohtaisesti yksi kerrallaan.

Kanji-merkit ”kibou”

Alhaalla ovat kanji-merkit, joita käytetään sanassa ”kibou”.

  • 希 : kanji-merkki, jota käytetään ilmaisemaan ’toivoa’ tai ’toive’. Aikaisemmin sillä ilmaistiin jotain harvinaista.
  • 望 : kanji-merkki, jota käytetään ilmaisemaan ’toivoa’.

Näistä kahdesta kanji-merkistä voimme ymmärtää, että ”kibou” koostuu kahdesta samankaltaisesta kanji-merkistä, ja se tarkoittaa kirjaimellisesti ’toivoa’ japaniksi.
Kun tapaamme uusia kanji-ilmaisuja, meidän on tarkistettava niiden kanji-merkit yksityiskohtaisesti ymmärtääksemme niiden merkityksen selvästi ja syvällisesti. Monissa tapauksissa kanji-merkit kertovat meille paljon niiden muodostamien sanojen merkityksistä. Itse asiassa tässä tapauksessa voisimme saada paremman ymmärryksen sanasta ”kibou” edellä olevan yksityiskohtaisen kanji-merkkien tarkistuksen avulla.
Sen jälkeen selitän, miten tätä sanaa käytetään alla olevan esimerkkilauseen avulla.

Esimerkki #1: miten sanoa ”ei ole toivoa” japaniksi

watashi no jinsei ni kibou wa nai – 私の人生に希望はない (わたしのじんせいにきぼうはない)
Elämässäni ei ole toivoa.

Alta löytyvät esimerkkilauseessa käytetyt uudet sanat.

  • watashi – 私 (わたし) : pronomini, joka tarkoittaa japanin kielessä ’minä’.
  • no – の : substantiivin tai pronominin perään laitettava sijamuotopartikkeli, joka tekee omistusasun. Esimerkissä se laitetaan pronominin ”watashi” jälkeen, jotta se saisi omistusmuodon ”watashi no”, joka tarkoittaa japaniksi ’minun’. Lue lisää sanasta ”watashi no”.
  • jinsei – 人生 (じんせい) : substantiivi, joka tarkoittaa japaniksi ’omaa elämää’.
  • ni – に : tapauspartikkeli, jota käytetään osoittamaan tiettyä paikkaa, jossa joku tai jokin on. Esimerkissä se laitetaan substantiivilauseen ”watashi no jinsei” jälkeen ilmaisemaan tiettyä paikkaa, jossa ei ole toivoa.
  • wa – は : sitova partikkeli, joka toimii asia- tai aiheenmuodostajana. Esimerkissä se asetetaan substantiivin ”kibou” jälkeen tekemään lauseen subjektisana.
  • nai – ない : i-adjektiivi, jota käytetään kieltämään asioiden olemassaolo. Esimerkissä sitä käytetään kieltämään toivon olemassaolo ”watashin” elämässä.

Tämä on tyypillinen käyttö ”kibou”. Sitä käytetään substantiivina tarkoittamaan ’toivoa’ japaniksi. Kun japanilaiset tuntevat, ettei toivoa ole, he sanovat ”kibou ga nai”, joka on japaninkielinen ilmaisu ’toivoa ei ole’.
Sallikaa minun sitten selittää toinen tapa sanoa ’toivo’ japaniksi.

Määritelmä ja merkitys ”nozomi”

Alhaalla on määritelmä ja merkitys sanalle ”nozomi”.

  • nozomi – 望み (のぞみ) : substantiivi, joka tarkoittaa ’toivoa’ japaniksi. Asiayhteydestä riippuen se voi tarkoittaa myös ’toivetta’, ’toivomusta’ tai ’odotusta’.

Sen kanji-merkki on sama kuin ”kiboun” toinen. Se tarkoittaa ’toivoa’. Asiayhteydestä riippuen ”nozomi” voi kuitenkin tarkoittaa myös ’toivetta’, ’halua’ tai ’odotusta’. Tätä sanaa voidaan siis pitää samana kuin ”kibou”. Itse asiassa japanilaiset ajattelevat, että molempien sanojen merkitykset ovat periaatteessa samat. Japanissa vieraileville ”nozomi” olisi kuitenkin mielestäni paljon tunnetumpi ja suositumpi. Sitä käytetään kuuluisimman Shinkansenin nimenä. Tämä on off-topic-aihe, mutta selitän hieman japanilaisten luotijunien nimien historiaa.

Nozomi Shinkansenin nimenä

Ennen Nozomin käyttöönottoa Hikari oli Shinkansenin nopein malli. Japanin kielessä ”hikari” tarkoittaa ’kevyttä’. Se oli tuolloin erittäin hyvä nimi nopeimmalle Shinkansenille. Valitettavasti uusi malli saavutti kuitenkin nopeamman nopeuden kuin Hikari. Niinpä sen nimeksi tarvittiin jotain valoa nopeampaa. Sitten japanilaiset alkoivat miettiä: mikä voisi olla valoa nopeampi? Kysymys kuulostaa hieman vaikealta. Mutta he löysivät vastauksen. Parhaasta nimestä järjestetyn kilpailun jälkeen uuden mallin nimeksi tuli Nozomi, joka tarkoittaa japaniksi ’toivoa’.

Esimerkki #2: miten käyttää sanaa ”nozomi”

Kerron sitten, miten käyttää sanaa ”nozomi”. Yllä oleva esimerkkilause voidaan muotoilla sen avulla seuraavasti.

watashi no jinsei ni nozomi wa nai – 私の人生に望みはない (わたしのじんせいにのぞみはない)
Elämässäni ei ole toivoa.

Kuten edellä mainitsin, japanilaiset ajattelevat, että merkitykset ”kibou” ja ”nozomi” ovat periaatteessa samat. Niinpä niitä voidaan monissa tapauksissa käyttää vaihdellen ja kääntää englanniksi samaksi sanaksi. Itse asiassa, kuten tämä esimerkki osoittaa, muutoksella ”kibou”:sta ”nozomi”:ksi ei ole mitään vaikutusta käännökseen.

Yhteenveto

Tässä blogikirjoituksessa olen selittänyt ”kibou” sanan yksityiskohtaisesti sen kanji-ilmaisun perusteella. Lisäksi olen selittänyt toisen tavan sanoa ”toivo” japaniksi. Tiivistän ne seuraavasti.

  • kibou – 希望 (きぼう) : substantiivi, joka tarkoittaa ’toivoa’ japaniksi. Asiayhteydestä riippuen se voi tarkoittaa myös ’toivetta’, ’halua’ tai ’odotusta’. Nämä kaksi kanji-merkkiä tarkoittavat ’toivoa’. ”kibou” tarkoittaa siis kirjaimellisesti ’toivoa’ japaniksi.
  • nozomi – 望み (のぞみ) : substantiivi, joka tarkoittaa ’toivoa’ japaniksi. Asiayhteydestä riippuen se voi tarkoittaa myös ’toivetta’, ’halua’ tai ’odotusta’. Periaatteessa tätä sanaa voidaan pitää samana kuin ”kibou”. Useimmissa tapauksissa sitä voidaan siis käyttää samalla tavalla kuin ”kibou” on.

Toivottavasti selitykseni ovat ymmärrettäviä ja hyödyllisiä japanin kielen oppijoille.

Opi lisää sanastoa sovelluksessa!

Voit parantaa japanin kielen sanastoa muistitikkujemme avulla.

Hanki Google Playsta

Leave a Reply