Kuinka kauan tämä on jatkunut?

Se korvattiin Funny Facessa kappaleella ”He Loves and She Loves”, ja sen esitteli lopulta musikaalissa Rosalie (1928) Bobbe Arnst Mary O’Brienina. Gershwinin ensimmäisenä julkaisemassa muodossaan käyttämä sanoitus alkoi kertosäkeellä: ”Pikkulapsena, kun trottasin pienissä samettihousuissa,/ siskoni, serkkuni ja tätini suutelivat minua./ Valitettavasti se oli helvettiä, Dantea pahempaa helvettiä.” Sanoitusten myöhemmässä versiossa, jonka Ella Fitzgerald esitti kymmenen vuotta myöhemmin, tämän alkusäkeistön sanat muutettiin iltaisten ”basaarien” työntekijän melankolisiksi pohdinnoiksi, joissa pohditaan rahan vuoksi annettujen suukkojen eroja verrattuna romanttisiin suukkoihin, joita joku, jolla on emotionaalisia siteitä, oli antanut, mikä oli aiemmin jäänyt häneltä huomaamatta. Hän pohtii ”suolaisilla kyynelillä” näiden kahden suutelutyypin eroja.

Fitzgeraldin esittämä alkurefraani oli:

’Neath the stars, at bazaars
Often I’ve had to carle men
Five or ten, dollars then, I’d collect from all those yes-men
Don’t be surullinen, I must add, that they meant no more than chess-men
Darling, can’t you see?Vaikka nämä huulet ovat tehneet lipsahduksia, se ei ollut koskaan todella vakavaa
Kuka olisi uskonut, että minut saatetaan tilaan, joka on niin houraileva?

Laulun alkuperäisessä Gershwinin versiossa, joka on hiukan pirteämpi, laulaa nuori nainen, joka vertaa perheenjäsenten ja ystävien välisiä suukkoja juhlapyhinä siihen, miten erilaisiksi suukotukset osoittautuvat, kun ne koetaan romanttista kiintymystä ilmaistaessa; hän yllättyy huomatakseen romanttisen suudelman eroavan toisistaan huomattavasti. Kahdessa säkeistössä kuvataan hänen aiempia kielteisiä kokemuksiaan suudelmista: ensinnäkin vanhempien naispuolisten sukulaisten huomionosoitukset lapsuudessa ja toiseksi työskentely suutelukopissa. Kahdessa kertosäkeessä kuvataan ensimmäisen romanttisen suudelman kokemisen jännitystä ja katumusta siitä, ettei ole kokenut sitä aiemmin: ”Voisin itkeä suolaisia kyyneleitä; missä olen ollut kaikki nämä vuodet? / Little wow, tell me now, how long has this has been going on on?”

Bing Crosby levytti kappaleen vuonna 1955 käytettäväksi radio-ohjelmassaan, ja se on sittemmin sisällytetty Mosaic Recordsin vuonna 2009 julkaisemaan boksiin The Bing Crosby CBS Radio Recordings (1954-56) (luettelo MD7-245).

Leave a Reply