Eminemin ”Stan” on nyt Oxfordin englanninkielisessä sanakirjassa – mutta mitä se tarkoittaa?
Eminemin elävä tarinankerrontatyyli voitti monia ihailijoita 1990-luvun lopulla ja 2000-luvun alussa, ja se käänsi monet avarakatseiset tweensit ja teini-ikäiset hiphopin puoleen iässä, jolloin ”Parental Advisory”-tarran kanssa varustetun albumin omistaminen oli äärimmäinen merkki pahanilmanviehätyksestä. Loppujen lopuksi kuka voi unohtaa ensimmäisen kerran, kun kauhistui ”Kill You”- ja ”Kim”-kappaleiden kaltaisista kappaleista, innostui ”Cleaning Out My Closet”-levyn tylsästä tunnustuksesta tai ihastui ”Guilty Conscience”-levyn kahtiajakautuneesta persoonallisuudesta?
Vaikka detroitilaisen räppärin tähti on saattanut hiipua jonkin verran parin viime vuoden aikana – hypnoottista ”Rap Godia” lukuunottamatta – Eminemin kulttuurinen vaikutus on kiistaton. Itse asiassa niin kiistaton, että hänen kappaleestaan ”Stan” – joka on yksi hänen edelleen valloittavan kolmannen albuminsa ”The Marshall Mathers LP” merkittävimmistä hetkistä – on nyt tullut Oxfordin englanninkielisen sanakirjan varsinainen viitepiste.
Joulukuussa 2000 singlenä julkaistun kappaleen ”Stan” jälkeen ”Stan” oli hitonmoinen juttu kaikkialla – se esitteli maailmalle Didon nerokkuuden, herran tähden. Sen mukana tullut video – jossa Eminem, Dido ja Devon Sawa näyttelivät ”Stania” – toi räppärin eloisan (ja fiktiivisen) tarinan pakkomielteisestä fanista, joka yrittää suonissaan saada sankarinsa huomion, tuskallisen elävään elämään, ennen kuin se tarjoaa tuskallisen käänteisen lopun, jonka me kaikki jo *pitäisi* tietää: ”And in the car they found a tape, but they didn’t say who it was to / Come to think about it, his name was… it was you. Damn.”
”Stan” pääsi nopeasti hiphop-legendaksi, ja sen pitkäikäisyys genren mestariteoksena on kestänyt paljon muutakin kuin satunnaisen nostalgisen soiton Spotifyssa – varsinkin kun otetaan huomioon melko erinomainen uutinen, että termi ”Stan” on nyt päässyt Oxfordin englannin kielen sanakirjaan.
Kyllä, leksikaaliset suurmiehet ovat katsoneet, että ”Stan” – jota on jo pitkään käytetty puhekielessä kuvaamaan omistautuneita faniyhteisöjä tai hieman pakkomielteisiä faneja (vaikkakin mieluiten sellaisia, joilla on vähemmän murhaavia taipumuksia kuin varsinaisella Stanilla) – on ansainnut paikan yleisten sanojen luettelossa, ja tarjoavat tämän määritelmän termistä substantiivimuodossaan:
”Tietyn julkkiksen yli-innokas tai pakkomielteinen fani – ’hänellä on miljoonia Staneja, joilla on pakkomielle hänestä ja jotka kutsuvat häntä rap-jumalaksi.'”
Sen käyttö verbinä puolestaan selitetään näin:
”Olla tietyn julkkiksen yli-innokas tai pakkomielteinen fani – ’y’all know I Stan for Katy Perry, so I was excited to see the artwork for her upcoming album.'”
Siinäpä se, ihmiset – voitte nyt käyttää sanaa ’Stan’ väitöskirjassanne, veroilmoituksessanne ja jopa testamentissanne. Se on virallista. Älkää vain antako ihailunne suosikkiartistianne kohtaan saavuttaa alkuperäisen ”Stanin” karmaisevia korkeuksia, m’kay?
Leave a Reply