Así tai Hací

Así on tämän sanan oikea kirjoitusasu. Hací on barbarismia, ja siksi sitä tulisi välttää.

Sitä voidaan käyttää adverbina eri merkityksissä: vastaavana kuin ’näin’, synonyymeinä sanoille ’sitten’, ’siksi’ tai ’näin ollen’ tai merkityksessä ’esimerkiksi’:

Esimerkiksi:

  • Tykkään matkustaa näin, ilman tarkkoja suunnitelmia.
  • He olivat katkeria kilpailijoita, joten mitä toinen sanoi, toinen kiisti.
  • Journalismi käyttää erilaisia rekistereitä. Näin ollen reportaasi ja kronikka muodostavat sen alalajeja.

Konjunktiona niin voi tarkoittaa ’vaikka’ tai ’vaikka’: ”Menen tapaamaan häntä hänen syntymäpäivänään, vaikka joudun maksamaan lipusta kolminkertaisen hinnan.”

Adjektiivina niin käytetään merkityksessä ’samanlainen’, ’samankaltainen’: ”Tällaisina päivinä ei yllytä nousemaan sängystä.”

Konjunktiokielenä niin voi merkitä ’vaikkakin’, tai ’vaikka’: ”Menen tapaamaan häntä hänen syntymäpäivänään, vaikkakin joudun maksamaan lipun kolminkertaisen hinnan.”.

Välimerkkinä thus tarkoittaa ’toivottavasti’: ”Hän siis katuu tekoaan.”

Toisaalta thus voi olla myös verbi asir indikatiivin preeteritin imperfektin ensimmäisen persoonan yksikössä ja imperatiivin imperatiivin toisen persoonan (vos) yksikössä. Se tarkoittaa ottaa tai tarttua johonkin kädellä.

Esimerkiksi:

  • Así el cuchillo para amenazarlos.
  • Manuel, así bien la taza de café para que no te te capezca.

Leave a Reply