Kinesiske memes for udlændinge, der bor i Kina
Internettet er fyldt med memes, og dem, der er relateret til at studere kinesisk eller bo i Kina, mangler ikke. Hvis du tilfældigvis lærer mandarin, bor i Kina eller har mulighed for at gøre begge dele, vil du sikkert kunne relatere til det næste, der kommer nu.
Her er nogle af de sjoveste kinesiske memes på internettet. (Du kan finde endnu flere på ” Shanghaimemes ” Facebook-siden eller på Pinterest).
Når du troede, det var chokolade
Dette er en af chokoladeelskernes bedste skuffelser. Kinesere elsker brød fyldt med røde bønner. Problemet er, at denne dessert ser præcis ud som brød fyldt med chokolade, men smager slet ikke det samme.
En anden du bør være forsigtig med er desserter, der ser ud til at have vanilje- eller mælkesmag, mens det i virkeligheden er durian…
Lære kinesiske målord
Målord er en specificitet i den kinesiske grammatik, og det kan være svært at lære for udenlandske studerende, når de begynder at studere mandarin. Heldigvis er måleordet 个 gè altid der for at redde os.
Hvis du er træt af at bruge 个 og ønsker at beherske dem alle, så tøv ikke med at tage et kig på vores artikler om måleord her og her.
Smagen af Baijiu
Hvis du tidligere har læst vores artikel om Baijiu, bør du så huske, at det er kinesernes mest foretrukne alkohol. Men selvom den er gennemsigtig og ligner vodka, smager den slet ikke det samme og er langt stærkere.
Hvis du en dag tilfældigvis har et middagsselskab med kinesiske venner, så glem ikke at spise godt, før du tager Baijiu-shots.
>Lær mere om drukkulturen i Kina
Byrden af HSK6
HSK6 er det højeste niveau i prøven i kinesisk sprogkundskab. Mens studerende, der lærer kinesisk, naturligvis forbedrer sig trin for trin fra HSK 1 til 5, bringer HSK 6 testen på et nyt niveau med en liste på 5 000 ord, der skal huskes.
Hvis du har taget prøven tidligere eller er ved at forberede den for nylig, kender du sikkert til kampen.
>For at lære mere om HSK-testen
Duften af krydret hotpot
Spicy hotpot er velkendt for at være Kinas mest velsmagende hotpot. Selv om denne specialitet fra Sichuan/Chongqing er berømt i hele verden, er der stadig mange mennesker, der ikke ved, at de ikke bør tage deres yndlingsovertræk eller jakke med ind på restauranten.
Grunden er, at den stærke lugt fra den krydrede hotpot har en tendens til at blive på tøjet. Hvis du planlægger en dag at nyde Sichuan hotpot på en lokal restaurant, skal du huske at medbringe afslappet tøj.
At 是 shì eller ikke 是 shì
Alle studerende, der begynder at lære kinesisk, vil blive konfronteret med dette irriterende grammatiske punkt. Der er mange måder at bruge verbet “at være” på i mandarin, og 是 er kun en af mange andre måder at bruge verbet “at være” på.
Kig i vores artikel med læringstips her for at være sikker på, at du ikke begår fejlen nogensinde igen.
Har du lige sagt kontanter?
Kina er det første land i verden, der har gjort mobilbetaling til en national trend. Det er så almindeligt at bruge sin mobiltelefon til at betale for alting, at folk nu har en tendens til at blive overraskede, når nogen bruger kontanter.
Kineserne bruger WeChat og Alipay det meste af tiden. Selv udlændinge, der studerer eller arbejder i Kina, har alle deres WeChat- og Alipay-konto knyttet til deres bankkonto. Det anbefales dog, at man altid har nogle kontanter på sig, hvis man skulle løbe tør for batteri.
Dit kinesisk er så godt
Udlandske turister, der besøger Kina, kan nogle gange støde på udenlandske udlændinge, der taler flydende kinesisk. Nå, men det er nogle gange ikke så flydende.
I ovenstående meme siger damen: “欸,服务员。一个这个 og 一个这个。不辣,谢谢” ēi, fúwùyuán. Yígè zhègè og yígè zhègè. Bú là, xièxiè. Hvilket bogstaveligt talt betyder: “Hej servitrice, en den her og en den her. Ikke krydret, tak”.
Højere, jeg hørte dig ikke
I Kina kalder vi ikke tjenere/servitricer ved at sige ting som “undskyld mig sir”, men vi bruger ordet 服务员 fúwùyuán, som refererer til personalet i kundeservice.
Alle, der bor i Kina, kender den rigtige måde at ringe til nogen fra kundeservicepersonalet i en lokal restaurant.
Glem alt om “hello sir” og “excuse me miss”. I Kina kan vi godt lide at råbe 服务员 fúwùyuán meget højt, hvilket betyder tjener/servitrice. Hvis kan lyde uhøfligt i første omgang for vestlige mennesker, men kinesere er mere direkte og føler ikke behov for at være formelle hele tiden.
Glæden ved at åbne en bankkonto i et Kina
Opening a bank account in China is one of the worst administration procedures you can experience (the worst one being applying for a visa).
Hvis du ikke har en kinesisk ven, der kan tage med dig i banken og hjælpe dig med det, så må du hellere have et fantastisk kinesisk niveau. Når du ankommer, vil den person, der er ansvarlig for din ansøgning, give dig en lang formular fyldt med tusindvis af små kinesiske tegn …
Kinesisk mest effektive traditionelle medicin
Har du hovedpine? Mavepine? Feber? Ondt i halsen? Bare rolig, drik en masse varmt vand, så bliver du hurtigt rask igen. Og glem ikke, jo varmere jo bedre.
>Lær hvorfor kinesere altid drikker varmt vand
Jeg sværger, at jeg læste tegnene laoshi
Kinesiske lærebøger for begyndere viser både 汉字 hànzì (kinesiske tegn) og pinyin. Og det ville være løgn at sige, at eleverne kun ser på 汉字, når de læser en tekst højt.
>Hvad er pinyin?
Giv mig de kyllingefødder
Kinesiske memes (6)
Mens folk i vestlige lande gerne steger brystet og vingerne af kyllingen, steger kineserne det hele, også hovedet, bunden og fødderne.
Kyllingefødder er en af kinesernes yndlingssnacks, og er et must, hvis du tager til Kina. Læs mere her om mærkelig kinesisk mad, der faktisk er super velsmagende.
Beijing-stil
Hvem elsker ikke at bruge 儿 èr i hver eneste sætning? Det er Beijing-stil, og jo mere du bruger det, jo bedre bliver dit kinesisk.
Her er en lille lektion i Beijing-accent lige til dig:
- Sig ikke 哪里. Sig 哪儿.
- Sig ikke 一点. Sig 一一点儿
- Sig ikke 好玩. Sig 好玩儿
- Sig ikke 等一会. Sig 等一会儿
De kinesiske toner er så nemme
Mange mennesker tror, at kinesiske tegn er det, der gør mandarin til et meget kompliceret sprog. Hvad de sandsynligvis ikke ved, er kampen for at lære tonerne ordentligt.
Hvis nogle mennesker fortæller dig, at kinesiske toner ikke er så vigtige, skal du ikke stole på dem. Og hvis du ikke vil have din lærer til at blive ked af det, skal du lære dem korrekt.
Leave a Reply