Google Translate Is Doing Something Incredibly Sinister And It Looks Like We’re All Doomed

Advertisment

Vi ved alle, at vores AI er inficeret med dæmoner nu, ikke? Uanset om det er Alexa, der fniser som en seriemorder og taler med de døde, eller Google, der forudsiger din død helt ned på dagen, ser det ud til, at mennesket ret hurtigt har vænnet sig til vores uhyggelige overnaturlige robotoverlords. Men på trods af – eller måske på grund af – vores flammekasterløse reaktioner på de åbenlyse advarselstegn er de uhyggelige beskeder fra online-ouijabordet kun blevet værre – og den seneste er ingen undtagelse.

Den dårlige nyhed: verden går under. Beklager.

Den værre nyhed: Vi var nødt til at finde ud af det fra Google Translate.

Internettets nekromantikere (OK, Redditors) bemærkede for nylig en fejl, hvor man ved at skrive “hund” 19 gange i Googles oversættelsessoftware og skifte indgangssprog til maori afslører følgende benhårde profeti:

“Doomsday Clock is three minutes at twelve. Vi oplever tegn og en dramatisk udvikling i verden, som indikerer, at vi i stigende grad nærmer os endetiden og Jesu genkomst.”

Tak, Google.

Annonce

Dette er ikke det eneste bevis på, at Skynet ved noget, vi ikke ved (og af en eller anden grund har valgt et par obskure Google-oversættelser til at afsløre det for os). Hvis man forsøger at oversætte “ag” fra somali til engelsk, får man en række af, hvad vi på nuværende tidspunkt kun kan antage må være sidste øjebliks advarsler før dommedagsmaskinen:

En modig Redditor forsøgte at oversætte “prophecy”, formentlig som en direkte udfordring til Googles alvidende dommedagsmaskine. Resultaterne var… ikke betryggende.

Og det viser sig, at oversættelsen af “dw” giver os noget ironisk nok meget foruroligende.

Annonce

Trods disse dystre proklamationer siger teknologispecialister, at der ikke er grund til bekymring.

“Der er ikke sket noget uheldigt med Google translate, og vi kommer ikke til at dø i en eller anden form for digitalt forudsagt apokalypse,” siger Chris Boyd, sikkerhedsanalytiker hos Malwarebytes, til IFLScience. “Translate bruger en neural maskinoversættelse, der er afhængig af at absorbere store tekststykker på ét sprog sammen med den relevante oversættelse på et andet sprog… Sprog, der har tendens til at have mindre mængder af oversatte tekster at sammenligne med, er generelt dem, der er mest ansvarlige for de mærkeligste oversættelser.”

Men hvorfor profetier om Armageddon i stedet for f.eks. en blid dadaistisk ristning? Det skyldes, hvilke tekster Google har til rådighed, forklarede Boyd.

Annonce

“Google translate gør, hvad det kan, og forsøger at parre sig med de tekster, som det har på de mindre almindelige sprog.

“Det er her, den potentielt apokalyptiske tekst kommer ind i billedet – religiøse tekster, herunder Bibelen, findes på alle de sprog, der forårsager mærkværdighederne, og det ville potentielt kunne forklare nogle af de mere esoteriske budskaber, der bliver affyret. Kun Google vil kunne fastslå den præcise årsag, men jeg tror ikke, at vi behøver at løbe skrigende på gaden endnu.”

Annonce

Leave a Reply