Eminems ‘Stan’ er nu optaget i Oxford English Dictionary – men hvad betyder det?
Eminems levende fortællestil vandt mange beundrere i slutningen af 1990’erne og begyndelsen af 2000’erne og fik mange store øjne hos tweens og teenagere til at gå på hiphop i en alder, hvor det at eje et album med et ‘Parental Advisory’-klistermærke var det ultimative tegn på badass-ery. Hvem kan trods alt glemme den første gang, de blev forfærdet af “Kill You” og “Kim”, fortryllet af “Cleaning Out My Closet”‘s stumme skriftemål eller begejstret over det personlighedsspaltede rapteater i “Guilty Conscience”?
Mens Detroit-rapperens stjerne måske er aftaget en smule i de seneste par år – den hypnotiske “Rap God” til side, naturligvis – er Eminems varige kulturelle indflydelse ubestridelig. Faktisk så ubestridelig, at hans sang “Stan” – et af de mest markante øjeblikke fra hans stadig fængslende tredje album “The Marshall Mathers LP” – nu er blevet et egentligt referencepunkt i Oxford English Dictionary.
Da “Stan” udkom som single i december 2000, var “Stan” fandtes overalt – den introducerede verden for Didos genialitet, for pokker da også. Den tilhørende video – med Eminem, Dido og Devon Sawa som “Stan” i hovedrollerne – bragte rapperens levende (og fiktive) fortælling om en besat fan, der i årevis forsøger at få sin helts opmærksomhed, til ulideligt liv, før den leverede den smertefulde twist-slutning, som vi *bør* alle kende nu: “And in the car they found a tape, but they they not say who it was to / Come to think about it, his name was… it was you. Damn.”
“Stan” gik hurtigt ind i hiphop-legenden, og dens lang levetid som et mesterværk i genren har varet langt længere end til at modtage den lejlighedsvise nostalgiske afspilning på Spotify – især i betragtning af den ret fremragende nyhed om, at udtrykket “Stan” nu er kommet ind i Oxford English Dictionary.
Ja, de leksikalske bigwigs har fundet, at “Stan” – som længe er blevet brugt i daglig tale til at beskrive dedikerede fanmiljøer eller lettere besatte fans (dog helst dem med mindre morderiske tendenser end den egentlige Stan) – er værdig til en plads på listen over almindelige ord og tilbyder denne definition af udtrykket i dets navneform:
“En overivrig eller besat fan af en bestemt berømthed – “han har millioner af Stans, som er besat af ham og kalder ham en rap-gud.'”
Dets anvendelse som verbum forklares i mellemtiden på denne måde:
“At være en overivrig eller besat fan af en bestemt berømthed – ‘I ved, at jeg Stan for Katy Perry, så jeg var spændt på at se artworket til hendes kommende album.'”
Så der har I det, folkens – du kan nu bruge ‘Stan’ i din afhandling, din selvangivelse og endda i dit testamente. Det er officielt. Lad bare ikke din beundring for dine yndlingskunstner(e) nå de grusomme højder som den oprindelige ‘Stan’, m’kay?
Leave a Reply