Festina lente

Přísloví v řečtině a latině s kotvou a delfínem, které patří mezi sedm znaků univerzity v Salamance.

Římský historik Suetonius ve spise De vita Caesarum vypráví, že Augustus odsuzoval zbrklost u vojenského velitele, a tak „σπεῦδε βραδέως“ patřilo k jeho oblíbeným výrokům:

Nihil autem minus perfecto duci quam festinationem temeritatemque convenire arbitrabatur. Crebro itaque illa iactabat: σπεῦδε βραδέως; ἀσφαλὴς γάρ ἐστ᾽ ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης; et: „sat celeriter fieri quidquid fiat satis bene.“ (Domníval se, že dobře vycvičenému vůdci nesluší nic méně než spěch a zbrklost, a proto patřily k jeho oblíbeným výrokům: „Pospíchej pomalu“; „Lepší bezpečný velitel než smělý“; a „Co bylo uděláno dobře, bylo uděláno dostatečně rychle.“)

Některé zlaté mince ražené pro Augusta nesly obrazy kraba a motýla, aby se pokusily o emblém pro toto přísloví. K dalším takovým vizualizacím patří zajíc v hlemýždí ulitě; chameleon s rybou; diamantový prsten propletený listím; a snad nejznámější je delfín obtočený kolem kotvy. Cosimo I. de‘ Medici, velkovévoda toskánský, přijal za své motto festina lente a ilustroval ho želvou s plachtou.

Renesanční tiskař Aldus Manutius přijal symbol delfína a kotvy jako svou tiskařskou značku. Erasmus (jehož knihy Manutius vydával) uvedl tuto frázi ve své Adagii a použil ji jako kompliment svému tiskaři: „Aldus, který pomalu spěchá, získal tolik zlata, kolik má pověsti, a obojí si bohatě zaslouží.“ Manutius ukázal Erasmovi římskou stříbrnou minci, kterou mu daroval kardinál Bembo a která měla na rubové straně symbol delfína a kotvy.

Pořekadlo bylo oblíbené v době renesance a Shakespeare se na něj opakovaně odvolával. Ve Ztracené lásce okopíroval obraz kraba a motýla u postav Moth a Armado.

Francouzský básník a kritik Nicolas Boileau ve svém díle Art poétique (Umění poezie) (1674) aplikoval výrok konkrétně na tvorbu spisovatele, jemuž radil těmito slovy: „Moth a Armado, to je poezie:

Hâtez-vous lentement, et sans perdre courage,
Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage,
Polissez-le sans cesse, et le repolissez,
Ajoutez quelquefois, et souvent effacez.
(Pomalu spěchej a neztrácej odvahu,
dvacetkrát své dílo předělávej,
nekonečně lešti a přelešťuj,
a někdy přidávej, ale často ubírej)

Jean de la Fontaine na toto motto narážel ve své slavné bajce „Zajíc a želva“ (Bajky, 1668-94), když napsal, že želva „s rozvážnou moudrostí spěchá pomalu“.

Rod Onslowů ze Shropshiru má toto přísloví jako své motto, které vytváří slovní hříčku s rodinným jménem: „on-slow“.

Přísloví měl v oblibě vlivný soudce sir Matthew Hale,

Sir Matthew Hale byl od přírody rychlý člověk, avšak mnoha cvičeními na sobě to potlačil do té míry, že se nikdy neunáhlil v žádném závěru týkajícím se jakékoli důležité záležitosti. Festina Lente bylo jeho oblíbené heslo, které si nechal vyrýt na hlavici své hole, a často se nechal slyšet, že pozoroval mnoho duchaplných lidí, kteří se dopouštěli velkých omylů, protože si nedali čas na rozmyšlenou…

– Bishop Burnet, The Life and Death of Sir Matthew Hale

Leave a Reply